Obsessions of a painter
Obsessions of a painter
Навязчивые идеи художника
Text and photos by Claude Lisbona
Текст и фотографии - Claude Lisbona
Sam Szafran (1934-2019)
Orangerie Museum (Paris, France)
A beautiful retrospective devoted to this artist still largely unknown, no doubt because he always remained on the sidelines, choosing figuration while abstraction reigned supreme. He constantly looked for what was not done, whether it was simply the theme of the performance (staircase) or with the different techniques learned as an autodidact that he mixed. Even if his works tirelessly return to one of his three obsessions: the studio, the staircase, the foliage, they are all very different.
Сэм Шафран (1934-2019)
Музей Оранжери (Париж, Франция)
Прекрасная ретроспектива, посвященная этому художнику, до сих пор малоизвестная, несомненно, потому, что он всегда оставался в стороне, выбирая фигурацию, в то время как абстракция царила безраздельно. Он постоянно искал то, что не было сделано, будь то просто тема спектакля (лестница) или различные приемы, выученный как самоучка, которые он смешивал. Даже если его работы неустанно возвращаются к одной из трех его навязчивых идей: студии, лестнице, листве, все они очень разные.
Most of his studios, painted between 1969 and 1976, are almost like reassuring cocoons even when it is snowing inside (Atelier, rue du Champ-de-Mars, fusion sur papier, 1970). He builds them around recurring objects: upturned frames, tub (a tribute to Degas), suspended, coal stove, box of pastels, sample books, skylight, padded chaise longue found at the decorator Madeleine Castaing. From the moment he changes location, his technique evolves. At the Bellini printing works, the spectator walks through the whole building. We perceive the influence of the cinema of directors such as Serguei Eisenstein, Orson Welles or Alfred Hitchcock.
Большинство его мастерских, написанных между 1969 и 1976 годами, напоминают успокаивающие коконы, даже когда внутри идет снег (Atelier, rue du Champ-de-Mars, fusion sur papier, 1970). Он строит их вокруг повторяющихся объектов: перевернутых рам, ванны (дань уважения Дега), подвески, угольной печи, ящика с пастелью, книг с образцами, светового люка, мягкого шезлонга, найденного у декоратора Мадлен Кастен. С того момента, как он меняет местоположение, его техника развивается. В типографии Беллини зритель проходит через все здание. Мы ощущаем влияние кино таких режиссеров, как Сергей Эйзенштейн, Орсон Уэллс или Альфред Хичкок.
This reference to tracking shot is further accentuated with his stairs (the production runs from 1974 to 2005 approx.). Although the bird's-eye view refers to a traumatic episode from his childhood: his uncle had suspended him above the void of the staircase threatening to let him go, there is also a lot to the dream sequence of La Maison du Doctor Edwardes created by Salvador Dali with his deformations (untitled, 1981). The use of anamorphosis and the snapping of the serpentine line gives a feeling of vertigo and falling. His technique goes from pastel to watercolor and, using Chinese silk as a canvas when he depicts his urban landscapes always seen from the window of a staircase (Untitled, watercolor and pastel on silk, 1972) as if fragmented because he you have to look at the world sideways, as the poet Georges Perec, author of Species of Spaces (1974) says.
Эта отссылка на следящий выстрел еще больше подчеркивается его лестницей (производство идет примерно с 1974 по 2005 год). Хотя вид с высоты птичьего полета относится к травмирующему эпизоду из его детства: его дядя подвесил его над пустотой лестницей, угрожая отпустить его, в последовательности сновидений La Maison du Doctor Edwardes, созданной Сальвадором, также много всего. Дали со своими деформациями (без названия, 1981). Использование анаморфоза и привязка змеевидной линии создают ощущение головокружения и падения. Его техника переходит от пастели к акварели и, используя китайский шелк в качестве холста, когда он изображает свои городские пейзажи, всегда видимые из окна лестницы (Без названия, акварель и пастель на шелке, 1972), как будто фрагментированные, потому что на него нужно смотреть. мир боком, как говорит поэт Жорж Перек, автор книги «Виды пространств» (1974).
The foliage (1968-2014/16) evokes the painter's fascination for the phildendron in the studio of the painter Zao Wou-Ki, which Szafran occupied for a time. For almost half a century, he mainly represented this style of plant. As always, the artist experiments with combining pastel and charcoal, almost letting the canvas disappear under the proliferation of leaves but always leaving a small place for the fig of Lilette, his wife, and his Japanese coat, considering increasingly large formats, combining pastel and watercolor in a dry and wet effect. He is certainly an artist to discover or rediscover. All that is missing from the exhibition is one or more next steps.
Листва (1968-2014/16) вызывает у художника увлечение филдендроном в мастерской художника Зао Воу-Ки, которую Шафран какое-то время занимал. Почти полвека он в основном представлял этот стиль. Как всегда, художник экспериментирует с сочетанием пастели и угля, почти позволяя холсту исчезнуть под разрастанием листьев, но всегда оставляя маленькое место для фиги Лилетт, его жены и его японского пальто, учитывая все более крупные форматы, сочетая пастель и акварель в сухом и мокром эффекте. Он, безусловно, художник, которого нужно открыть или открыть заново. Все, чего не хватает на выставке, — это один или несколько следующих шагов.
https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/2622-obsessions-of-a-painter#sigProGalleria8ee5d5d468