La Belle Époque, the story of a myth that is reborn
La Belle Époque, the story of a myth that is reborn
La Belle Époque, история мифа, который возрождается заново
A former cabaret with exceptional decor from the 1900s, La Belle Époque has not been afraid to update itself to become an eclectic restaurant for the Parisian elite.
La Belle Époque, бывшее кабаре с исключительным декором 1900-х годов, не побоялось обновить себя, чтобы стать эклектичным рестораном для парижской элиты.
In 2014, Franck Maillot, the real Parisian nightlife figure behind the Palace and Rasputin restaurants, decided to buy the Belle Époque, a former brasserie in the heart of the 2nd arrondissement. When he wanted to renovate it, he discovered sublime mosaics, mirrors and almost intact cement tiles under the layers of carpet and concrete of the old cabaret, a genuine theater of carelessness and nostalgia of that period of history. Dreamy setting for a restaurant. However, the goal is to bring the brasserie of the 1900s in line with modern times; Franck Maillot renovates the décor, in particular, opening a restaurant with bay windows to restore to it the beautiful light in which men in cloche hats feasted. But the renovation also, and above all, concerns the kitchen. Mathieu Poirier has been appointed head chef of the restaurant to provide brasserie-style gastronomy.
В 2014 году Франк Майо, настоящий деятель ночной жизни Парижа - человек, стоящий за ресторанами Palace и Rasputin, - решил купить Belle Époque, бывшую брассери в самом сердце 2-го округа. Когда он захотел отремонтировать его, то обнаружил под слоями ковра и бетона возвышенные мозаики, зеркала и почти неповрежденную цементную плитку старого кабаре, подлинного театра беззаботности и ностальгии того периода истории. Мечтательная обстановка для ресторана. Однако цель - привести брассери 1900-х годов в соответствие с современностью; Франк Майо обновляет декор, в частности, открывает ресторан с эркерами, чтобы вернуть ему красивый свет, в котором пировали мужчины в шляпах-клош. Но обновление также, и прежде всего, касается кухни. Матье Пуарье был назначен шеф-поваром ресторана, чтобы обеспечить гастрономию в стиле брассери.
Indeed, in this process of rethinking, there is a desire, even a necessity, to put quality first, to give this old cabaret a new know-how. And who, if not Mathieu Poirier, can bring this to life? He has the necessary youth and skill, because at the age of 32 the chef has already worked in the star kitchens of Royal Monceau, Pré Catalan and the Lasserre restaurant. Therefore, he has all the cards in his hands to bring back the true excellence of the Belle Époque, wanting to prioritize quality and French know-how. He says: "I want to show that with a smaller menu, offering fewer dishes, you can raise standards.
Действительно, в этом процессе переосмысления есть желание, даже необходимость, поставить качество на первое место, придать этому старому кабаре новое ноу-хау. И кто, как не Матье Пуарье, может воплотить это в жизнь? Он обладает необходимой молодостью и мастерством, ведь в свои 32 года шеф-повар уже успел поработать на звездных кухнях Royal Monceau, Pré Catalan и ресторана Lasserre. Поэтому у него на руках все карты, чтобы вернуть истинное совершенство Belle Époque, желая отдать приоритет качеству и французскому ноу-хау. Он говорит: "Я хочу показать, что с меньшим меню, предлагая меньше блюд, можно повысить стандарты.
Thus, each dish offered on the menu corresponds to the season and the state of mind of Chef Poirier. It offers quality cuisine that is also meant to be shared, with a gift for putting seasonality and authenticity at the center of the plate. The menu features classics such as snails, half-cooked duck foie gras, golden chicken, chocolate mousse... always with love for the product and with a spirit that is both sneaky and generous. Roasted carrots are awakened by spices, trout are teased with beet gravelax, and omelets are complemented by a hint of truffle... Mathieu Poirier also has in his luggage the addresses of small producers such as Joël Thiebaud in the Loire or the Marie-Claire farm in Aveyron... As you have already understood, the chef uses only French products, and it is out of the question to he cooked out-of-season fish or pesticide-laced tomatoes.
Таким образом, каждое блюдо, предлагаемое в меню, соответствует сезону и душевному состоянию шеф-повара Пуарье. Он предлагает качественную кухню, которая также предназначена для совместного использования, с даром ставить сезонность и аутентичность в центр тарелки. В меню представлены такие классические блюда, как улитки, полуприготовленная утиная фуа-гра, золотой цыпленок, шоколадный мусс... всегда с любовью к продукту и с духом, который одновременно подлец и щедрый. Жареная морковь пробуждается от привкуса специй, форель дразнится свекольным гравелаксом, а омлет дополняется привкусом трюфеля... Матье Пуарье также имеет в своем багаже адреса мелких производителей, таких как Жоэль Тьебо в Луаре или ферма Мари-Клер в Авейроне... Как вы уже поняли, шеф-повар использует только французские продукты, и не может быть и речи о том, чтобы он готовил рыбу не по сезону или помидоры, напичканные пестицидами.
La Belle Époque - 36 Rue des Petits Champs, 75002 Paris. Tel : 01 49 27 97 17
- Click to open image! Click to open image!
- Click to open image! Click to open image!
- Click to open image! Click to open image!
- Click to open image! Click to open image!
https://www.styleofeurasia.com/big-city-life/item/2353-la-belle-%c3%a9poque-the-story-of-a-myth-that-is-reborn#sigProGalleria7ca51a5671
Related items
- Paris, Capital of the Pearl organized by L’École des Arts Joailliers
- "Moana 2" Now Showing at IMAX and Standard Screens in Aport East and West
- Ithra Announces Major Islamic Crafts Exhibition Program with the Launch of the Second Islamic Art Conference
- Jubilee Season of Kazakhstan Fashion Week Concludes in Almaty
- The State Academic Dance Theater of the Republic of Kazakhstan presented the long-awaited premiere of the ballet «Aksak Kulan» to the Almaty public