Interview: Nikolay Pisnyi
Interview: Nikolay Pisnyi
Интервью: Николай Писный
According to WHO, more than two billion people in the world suffer from eye diseases. 180 million people are visually disabled. Eyes are one of the most vulnerable human organs. Every second person in Kazakhstan also has vision problems. However, even the most difficult diagnosis is not a death sentence. In most cases, eye diseases are curable. The main thing is to contact ophthalmologists in time and receive the necessary treatment. Our interlocutor today is Nikolay Pisnyi, a specialist in laser correction - a high-tech, effective and comfortable way to restore visual functions for myopia, farsightedness and astigmatism. Today, without people like him, complex operations to eliminate visual pathologies would be impossible.
По данным ВОЗ более двух миллиардов человек в мире страдают заболеваниями глаз. Инвалидами по зрению являются 180 млн людей. Глаза - один из самых уязвимых органов человека. Проблемы со зрением есть и у каждого второго казахстанца. Однако даже самый сложный диагноз — не приговор. В большинстве случаев болезни глаз излечимы. Главное вовремя обратиться к офтальмологам и получить необходимое лечение. Наш сегодняшний собеседник Николай Писный, специалист по лазерной коррекции- высокотехнологичный, эффективный и комфортный способ восстановления зрительных функций при близорукости, дальнозоркости и астигматизме. Сегодня без таких как он сложные операции по устранению зрительных патологий были бы невозможны.
-Nikolai, does this mean that doctors are not able to operate laser equipment alone?
- In order to provide qualified assistance to people with diseases of the visual organs, while achieving the best effect, new methods and innovative surgical technologies are being introduced into the treatment process. Electronics is penetrating deeper into the medical field and taking it to a higher level. We can say that this is the future. I would probably put neurosurgery in first place, but in ophthalmology the arsenal of instruments is also of the “aerobatics” category, ensuring the quality and pedantry of research, in which half a millimeter makes a difference. Consequently, instruments must be extremely accurately calibrated. This is exactly the part of the laser operator, along with setting up and checking the functionality of the laser device.
-Николай Александрович, это означает, что врачам не под силу в одиночку управляться с лазерной техникой?
- Чтобы оказывать квалифицированную помощь людям при заболевании органов зрения, добиваясь при этом наилучшего эффекта, в процесс лечения внедряются новые методы и инновационные хирургические технологии. Электроника всё глубже проникает в медицинскую сферу и выводит её на более высокий уровень. Можно сказать, что это наступившее будущее. На первое место я, пожалуй, поставил бы нейрохирургию, но и в офтальмологии арсенал приборов тоже из разряда «высшего пилотажа», обеспечивающий качество и педантичность исследований, в которых полмиллиметра решают очень многое. Следовательно, приборы должны быть сверхточно откалиброваны. Это как раз по части оператора лазера, вместе с настройкой и проверкой работоспособности лазерного устройства.
- It turns out that you have the responsibilities of an assistant surgeon?
-You could say so. Although doctors, and our ophthalmologists are mostly women, consider me their mascot. This “gender” approach has undeniable advantages. It happens that during an operation you have to interfere with the automated process, urgently reconfigure it if a difficult situation requires it. Imagine what it would be like for a doctor to deal with this alone! Even if he had mastered all the technical intricacies of a laser device.
- Получается, что на вас лежат обязанности ассистента хирурга?
-Можно сказать и так. Хотя врачи, а офтальмологи у нас в основном женщины, считают меня своим талисманом. Такой «гендерный» подход имеет бесспорные преимущества. Бывает, во время операции приходится вмешиваться в автоматизированный процесс, срочно делать перенастройку, если того требует сложная ситуация. Представьте, каково было бы справляться с этим врачу в одиночку! Даже если бы он освоил все технические премудрости лазерного аппарата.
-And you, apparently, had to comprehend at least the basics of medicine?
- I received my education in America, and since this profile really lies at the intersection of engineering and medicine, within the framework of my main profession I have the necessary amount of knowledge in anatomy, in particular the eyes.
-А вам, видимо, пришлось постичь хотя бы азы медицины?
- Образование я получал в Америке и поскольку данный профиль действительно находится на стыке инженерии и медицины, то в рамках основной профессии имею необходимый объём знаний по анатомии, в частности глаза.
- According to its structure, does it resemble an optical object more than a biological organ?
- Only half. The anterior part of the eye is truly a mechanical component, which at the modern level lends itself well to diagnosis and treatment. Doctors have more or less learned to cope even with retinal pathologies. And what’s deeper, the transition of visual information at the impulse level into a video signal, is a sphere of brain activity and remains to be explored. Now, as an experiment, people who have lost their sight are implanted into the brain with electrodes, which for now can only send images. But this is already encouraging, it means that the door is beginning to open slightly.
- Судя по его строению, он больше напоминает оптический объект, чем биологический орган?
- Лишь наполовину. Передняя часть глаза — это действительно механическая составляющая, которая на современном уровне хорошо поддаётся диагностике и лечению. Даже с патологиями сетчатки медики более-менее научились справляться. А то, что глубже, переход зрительной информации на уровне импульсов в видеосигнал, является сферой мозговой деятельности и её еще предстоит исследовать. Сейчас в порядке экспериментов людям, потерявшим зрение, вживляют в мозг электроды, которые пока могут пересылать только образы. Но это уже обнадёживает, значит, дверь начинает приоткрываться.
-What operations in ophthalmology are performed using a laser?
-For example, in case of a violation of the refractive component of the eye, called “ametropia,” which includes myopia, or myopia, farsightedness, astigmatism, and their mixed conditions. Using a laser, you can change the curvature of the cornea, returning clarity of vision to the patient. For Kazakhstan, this direction is extremely in demand. The fact is that people of Asian nationality are genetically predisposed to myopia. Let's say, in Japan, lasers work around the clock, ophthalmology clinics are usually equipped with two sets. If one fails, the other immediately turns on.
-Какие операции в офтальмологии делаются с помощью лазера?
-Например, при нарушении рефракционной составляющей глаза, называемой «аметропия», куда входят близорукость, или миопия, дальнозоркость, астигматизм, их смешанные состояния. С помощью лазера можно изменить кривизну роговицы, вернув пациенту чёткость зрения. Для Казахстана такое направление крайне востребовано. Дело в том, что люди азиатской национальности генетически предрасположены к миопии. Скажем, в Японии лазеры работают круглосуточно, офтальмологические клиники обычно оборудованы двумя комплектами. Если один выходит из строя, тут же включается другой.
-How much does the quality of vision depend on our age?
-Changes associated with it, as a rule, begin after 40. At first these are the first mild signs, but you realize that you see less clearly up close than before. The lens's ability to change its refractive medium gradually decreases. This happens because with age, the transparent collagen that makes up the lens, covered by the capsular bag, hardens. The change leads to disruption of the eye’s ability to see clearly and to move the gaze from one object to another without strain.
-Насколько качество зрения зависит от нашего возраста?
-Изменения, с ним связанные, как правило, начинаются после 40. Вначале это первые лёгкие признаки, однако вы понимаете, что вблизи видите менее чётко, чем раньше. У хрусталика постепенно уменьшается способность менять свою преломляющую среду. Так происходит потому, что с возрастом твердеет прозрачный коллаген, из которого хрусталик, покрытый капсульным мешком, состоит. Изменение приводит к нарушению способности глаза отчётливо видеть и без напряжения переводить взгляд с одного предмета на другой.
- What is called a cataract? How can I pause this process? Are there any drops that will help?
-Alas, I must disappoint. Conservative methods of getting rid of this disease have not yet been invented. Offering some drops, tablets, herbs is nothing more than an advertising gimmick. It is necessary to see an ophthalmologist, understanding that sooner or later the lens will need to be replaced. Earlier is better to exclude the possibility of irreversible changes in the ocular body. Cataracts are now ten years younger; practice shows that they now make themselves felt by the age of 50. There are many negative factors - gadgets, a sedentary lifestyle... Operations are performed using an ultrasound machine, when through a two-millimeter incision the surgeon inserts a special instrument that, using ultrasound, crushes the hardened lens, removes it and inserts an artificial lens into the vacant space. Modern technologies for their manufacture make it possible to achieve very high visual acuity.
- То, что называется катарактой? Как приостановить этот процесс? Есть ли капли, которые помогут?
-Увы, должен разочаровать. Консервативных методов избавления от данного недуга пока не изобретено. Предложение неких капель, таблеток, трав не более, чем рекламный трюк. Надо наблюдаться у специалиста-офтальмолога, понимая, что рано или поздно предстоит замена хрусталика. Раньше – лучше, чтобы исключить возможность необратимых изменений в глазном теле. Катаракта нынче помолодела лет на десять, практика показывает, что теперь она даёт о себе знать к 50-ти. Отрицательных факторов множество - гаджеты, малоподвижный образ жизни… Операции делаются с помощью ультразвуковой установки, когда через разрез в два миллиметра хирург вводит специальный инструмент, который с помощью ультразвука дробит затвердевший хрусталик, извлекает его и на освободившееся место вставляется искусственная линза. Современные технологии их изготовления позволяют добиться очень высокой остроты зрения.
-It turns out that with the introduction of high technologies, there are fewer and fewer problems in ophthalmology?
-However, they still exist. One of the very serious ones is the limited ability to perform partial or complete corneal replacement. To make it clear, it is a transparent convex lens of the outer capsule of the eye, which has a strong refractive power. There are many people who suffer eye injuries at work, in various types of man-made accidents, and at home. There was a short period of time when cornea transplantation was allowed to be carried out by appropriate clinics, including private ones. Without false modesty, I admit that four years ago I managed to become the first to technically support a complete corneal transplant using a light-signal laser. The young guy regained full vision. Now only public clinics have this opportunity, although their technical equipment, as a rule, is inferior compared to private ones. Kazakhstan does not have its own cornea bank, like, for example, the USA. I believe it is no less important than a sperm and egg bank. Our American colleagues are ready to help us, but this is due to logistics. This is also a surmountable difficulty, provided there is the will of the country’s leadership.
-Выходит, что с внедрением высоких технологий проблем в офтальмологии остаётся всё меньше?
-Однако пока они существуют. Одна из весьма серьёзных - ограниченная возможность производить частичную или полную замену роговицы. Она, чтобы было понятно, представляет собой прозрачную выпуклую линзу наружной капсулы глаза, обладающую сильной преломляющей способностью. Немало людей, получающих травмы глаз на производстве, в различного рода техногенных авариях, в быту. Был небольшой промежуток времени, когда трансплантацию роговицы разрешали проводить соответствующим клиникам, в том числе частным. Без ложной скромности признаюсь, четыре года назад я успел стать первым, кто технически сопроводил полную пересадку роговицы с помощью светосигнального лазера. К молодому парню вернулось полноценное зрение. Теперь такая возможность осталась только у государственных клиник, хотя их техническая оснащенность по сравнению с частными, как правило, проигрывает. В Казахстане нет своего банка роговиц, как, например, в США. Полагаю, он не менее важен, чем банк спермы и яйцеклеток. Американские коллеги готовы нам помочь, но это связано с логистикой. Тоже преодолимая трудность, была бы воля руководства страны.
-How fully equipped are Kazakh clinics with laser equipment, and are different types equivalent in their capabilities?
-In my opinion, quantitatively it is enough. Another thing is that the pursuit of cutting-edge models is not always logical - due to insufficient study and confirmation of their unconditional effectiveness. I would warn against recklessly purchasing laser equipment that was brought to us as representatives of the “third world” for testing. After all, we are not a medical testing site. As a marketing ploy, the business promises 150 percent vision and the absence of postoperative dry eye syndrome. Although the latter complication does not depend at all on the type of laser and can be corrected using simple procedures. In my opinion, in refractive eye surgery, the Femto-Lasik laser is the most proven and perfected method in terms of vision quality.
-Насколько полно оснащены казахстанские клиники лазерным оборудованием, и равноценно ли разные его виды по своим возможностям?
-На мой взгляд, в количественном отношении достаточно. Другое дело, что не всегда погоня за суперсовременными образцами логична – в силу недостаточной изученности и подтверждённости их безусловной эффективности. Я бы предостерёг от безоглядного приобретения лазерного оборудования, запущенного к нам как к представителям «третьего мира для апробации. В конце концов мы же не полигон для медицинских испытаний. В качестве маркетингового хода бизнес сулит 150-процентное зрение, отсутствие послеоперационного синдрома «сухого» глаза. Хотя последнее осложнение вовсе не зависит от типа лазера и выправляется с помощью несложных процедур. На мой взгляд, в рефракционной хирургии глаза лазер Femto-Lasik самый проверенный, доведенный до совершенства, с точки зрения качества зрения, метод.
The fact is that any change in the curvature of the cornea increases optical distortions called aberrations. In optical systems, this is an image error caused by any deviation of real rays from the geometric directions along which they would travel in an ideal optical system. The aberrometer device measures the number and type of aberrations in the eye, then creates a treatment program that, at a minimum, does not introduce additional optical distortions, and sometimes allows you to get rid of some of their types, which gives excellent results not in quantity, but in the quality of vision. Contrast sensitivity increases and night vision improves. This technology will be improved and improved, but at the moment I would recommend that those who strive for high-quality vision and good contrast sensitivity use this method, which has been used for more than 40 million operations around the world since its existence.
Дело в том, что любое изменение кривизны роговицы способствует увеличению оптических искажений, называемых абберациями. В оптических системах — это погрешность изображения, вызванная любым отклонением реальных лучей от геометрических направлений, по которым они должны были бы идти в идеальной оптической системе. Прибор аберрометр измеряет количество и разновидность аббераций в глазу, затем формирует такую программу лечения, которая как минимум не привносит дополнительных оптических искажений, а иногда позволяет избавится от некоторых их видов, что дает превосходные результаты не в количестве, а именно в качестве зрения. Повышается контрастная чувствительность, улучшается ночное зрение. Эта технология будет совершенствоваться, улучшаться, но на данный момент я бы порекомендовал тем, кто стремится к качественному зрению, к хорошей контрастной чувствительности использовать этот метод, которым за время его существования было проведено более 40 миллионов операций по всему миру.
Related items
- Interview with Aiym Sadvakasova: “What If?” — A Journey of Self-Discovery Through Contemporary Dance
- Agharahim Guliyev: The Soul of Music Through the Flute
- The fifth portfolio by Barbara Bui with Jean-Christophe Grangé
- Vincent Pauchon: Interview with the General Manager of The St. Regis Maldives Vommuli
- The interview with Donnie jr. Duncan