Menu
Tablet menu

Saint-Saens and new turn: Yuri Bashmet and Konstantin Khabensky in Almaty

Written and photographed by Marina Gyaurova Текст и фотографии Марины Гяуровой

Good but not enough! Oh, how little time for beautiful music, its impeccable presentation, impeccable performance.

Of course, I wanted to prolong and extend the pleasure, so the applause did not stop, and the viewer did not hurry to leave the hall. The Almaty sympathetic and grateful spectator received a real gift. On the stage of the Palace of the Republic, residents and guests of the city were presented with the literary and musical «experiment» of one of the most titled musicians of the time, conductor Yuri Bashmet, famous actor Konstantin Khabensky and chamber ensemble «Soloists of Moscow» . The presentation took place in the framework of the Silk Music Fest, an ideological organizer of which was Irene Arabina, musicologist and well-known jazz singer, while partners and sponsors were the company Freedom Finance and the well-known brand «Ararat».

Хорошо, но мало! Ой, как мало времени для прекрасной музыки, безупречной ее подачи, безукоризненного исполнения. Конечно, хотелось продлить и растянуть удовольствие, поэтому не стихали аплодисменты, и зритель не спешил уйти из зала. Алматинский отзывчивый и благодарный зритель получил настоящий подарок – на сцене Дворца Республики жителям и гостям города был представлен литературно-музыкальный «эксперимент» одного из самых титулованных музыкантов современности, дирижера Юрия Башмета, известного актера театра и кино Константина Хабенского и камерного ансамбля «Солисты Москвы». Выступление прошло в рамках фестиваля аутентичной музыки Silk Music Fest, идейным организатором которого стала Ирэн Аравина, музыковед и известная джазовая певица, а партнерами и спонсорами выступили компания «Freedom Finance» и всем известный бренд «Арарат».

In fact, the literary-musical experiment is already an entirely independent genre - a new, interesting and absolutely necessary for the «total» musical and cultural education that has become «dotted». We, born in the Soviet Union, simply did not understand our happiness, which was distributed every day by the All-Union radio every day - symphonic music poured from the speakers in a humdrum background, and it was not simply, but with commentaries by musicologists and famous artists, excellent readers reciting excerpts from Russian classics, and then there were also full-fledged theatrical audio performances. Well, tell me from the mass of adolescents now will himself consciously listen to classics and symphonic music for an hour a day? And readers? But in many ways thanks to these people, we unconsciously learned correctly and competently speak. The art of reading from the stage has ceased to be accessible to all. Acquaintance with classical music takes place for the most part from a track of films or cartoons. The action that is born in the tandem of the most talented actor and musician is simply necessary!

На самом деле, литературно-музыкальный эксперимент уже вполне самостоятельный жанр - новый, интересный и совершенно необходимый для ставшего «пунктирным» общего музыкального и культурного образования. Мы,  рожденные в Советском Союзе, просто не понимали своего счастья и богатства, бесплатно раздаваемого Всесоюзным радио каждый день – лилась из динамиков будничным фоном симфоническая музыка, да не просто, а с комментариями музыковедов, известных артистов, великолепные чтецы декламировали отрывки из русской классики, а то шли и полноценные театральные аудиопостановки. Ну, кто, скажите из массы подростков сейчас будет сам сознательно слушать классику и симфоническую музыку по часу в день? А чтецы? А ведь во многом благодаря этим людям мы бессознательно учились правильно и грамотно говорить. Искусство чтения со сцены перестало быть доступным для всех. Знакомство с классической музыкой происходит в большинстве своем из трека фильмов или мультфильмов. То действо, что рождается в тандеме талантливейших актера и музыканта, просто необходимо!

At the press conference before the concert, Yuri Bashmet said: «So unexpectedly, we with Konstantin Khabensky were the founders of the new genre. Now these are several productions: «Caligulla», «Sleeping Beauty», «Little Prince». «Little Prince» shows to Moscow twice a month, but each time it's something new, it's a holiday and always an improvisation. Konstantin is so musical that, despite any changes in the rhythm of the musical narrative, organically and harmoniously joins the text in the action of the play. And it all began with the production that we will present today to your viewer - from the Zoological fantasy of the genius composer Camille Saint-Saens «Carnival of Animals». The literary text was written by the composer himself».

На пресс-конференции перед началом концерта Юрий Абрамович Башмет рассказал: «Вот так неожиданно мы с Константином Хабенским явились основоположниками нового жанра. Сейчас это уже несколько постановок: «Калигулла», «Спящая красавица», «Маленький принц».  «Маленький принц» идет в Москве два раза в месяц, но каждый раз это что-то новое, это праздник и всегда импровизация. Константин настолько музыкальный человек, который, не смотря ни на какие перемены ритма музыкального повествования, органично и гармонично вливается текстово в действие спектакля. А начиналось все с той постановки, что мы представим сегодня вашему зрителю - с Зоологической фантазии гениального композитора Камиля Сен-Санса «Карнавал животных». Литературный текст был написан самим композитором».

«And for our production was translated by Dmitry Bykov», continued Konstantin Khabensky. «Translated exactly in essence, but freely according to the expression that only added sparks, raisins to the general context. We always have different approaches to mastering the new material, and, with Yuri Bashmet, we deliberately go for it. We do not have many stage proposals, but it’s all different, according to the expression and on presentation to the viewer. No product is repeated. And from the point of view of the possibility of human communication, I'm just happy».

«И для нашей постановки переведен Дмитрием Быковым, - продолжил Константин Хабенский. – Переведен точно по сути, но вольно по выражению, что только добавило искры, изюминки в общий контекст. У нас всегда разные подходы к освоению нового материала и, мы с Юрием Абрамовичем сознательно на это идем. У нас не так много сценических предложений, но они все, по выражению и по представлению зрителю, разные.  Ни один продукт не повторяется. А с точки зрения возможности человеческого общения, я просто счастлив».

In the first part of the concert «Soloists of Moscow», performing at the main stages of the world, at Carnegie Hall in New York, Concertgebouw in Amsterdam, Santoria Hall in Tokyo, Barbican Hall in London, Tivoli in Copenhagen, «Musikverein» in Vienna, in the Berlin Philharmonic, «The Academy of Santa Cecilia» in Rome, in the Sydney Opera House and now in Almaty, they gave us the opportunity to hear the immortal works of the great Mozart, Bach, Ravel, Grieg. The heart note was the song of Yuri Bashmet's viola in Peter the Tchaikovsky's Nocturne, whether by tiny snowflakes or splashes of salty sea waves flew into Grig's Norwegian Melodies. And, of course, Mozart!

В первой части концерта «Солисты Москвы», выступавшие на главных сценах мира, в «Карнеги-холл» в Нью-Йорке, «Консертгебау» в Амстердаме, «Сантори-холла» в Токио, «Барбикан-холла» в Лондоне, «Тиволи» в Копенгагене, «Музикферайн» в Вене, в Берлинской филармонии, «Академия Санта Чечилия» в Риме, в Сиднейском оперном театре и вот теперь у нас в Алматы, подарили нам возможность услышать бессмертные произведения великих Моцарта, Баха, Равеля, Грига. Сердечной нотой звучала песня альта Юрия Башмета в «Ноктюрне» Петра Чайковского, колкими снежинками ли, брызгами ли соленых морских волн влетали в зал «Норвежские мелодии» Грига. И, конечно, Моцарт!

Saint-Saens in a new performance mixed and surprised, and pleased with the recognition of the forgotten. Konstantin Khabensky literary submission-comments translated into Kazakh, where he could, than finally bribed the hall. The presentation passed in one breath. And immediately wanted to continue.

Сен-Санс в новом исполнении и смешил, и удивлял, и радовал узнаванием позабытого. Канстантин Хабенский литературные представления-комментарии переводил на казахский, где мог, чем окончательно подкупил зал. Представление прошло на одном дыхании. И сразу захотелось продолжения.

Director and ideologist of the Silk Music Fest festival Irene Arabina assured: «It will be continued. Silk Music Fest first introduced the masters of academic music, because before the event there were jazz, ethno and even rock musicians such as Daniil Kramer, Sergei Pronin, Jennifer Batten, Jivan Gasparyan. But now, I really hope, we will be able to «live» and touch the classics».

Директор и идеолог фестиваля Silk Music Fest Ирэна Аравина заверила: «Продолжение будет. Silk Music Fest впервые представил мэтров именно академической музыки, ведь до этого события на фестивале выступали джазовые, этно- и даже рок-музыканты, такие, как Даниил Крамер, Сергей Пронь, Дженнифер Баттен, Дживан Гаспарян. Но теперь, очень надеюсь, мы сможем «вживую» прикоснуться и к классике».

 

Kazakhstan Fashion Week SS 2018 2 Day click here

Login to post comments
back to top
  1. New Looks
Delicious bouquets
The lookbook of the Mirel Marat Collection SS 2018
New gastronomic delights in China Gold
November 17 and 18 in Almaty, the Second Annual Socio-Medical Forum «Believe and Live» was held
In Almaty was opened the universal sports yard
Saint-Saens and new turn: Yuri Bashmet and Konstantin Khabensky in Almaty
Opening of beauty studio «Krasnoe yabloko» from Sasha Kharitonova
Performance and Performance Plus by Miele Professional
Almaty Invest 2017
Tea ceremony from Ahmad Tea London
Evening of delicious poetry
Grant competition for social entrepreneurs, who solve acute problems of childhood in Kazakhstan
« December 2017 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Search