Interview Looks, fashion, story, almaty, kazakhstan, styleofeurasia, https://www.styleofeurasia.com Fri, 17 May 2024 15:04:47 +0600 Joomla! - Open Source Content Management en-gb Barbara Bui’s new film presenting her Autumn-Winter 2024/2025 https://www.styleofeurasia.com/interview/item/3066-barbara-bui’s-new-film-presenting-her-autumn-winter-2024-2025 https://www.styleofeurasia.com/interview/item/3066-barbara-bui’s-new-film-presenting-her-autumn-winter-2024-2025 Barbara Bui’s new film presenting her Autumn-Winter 2024/2025

Barbara Bui’s new film presenting her Autumn-Winter 2024/2025

Новый фильм Барбары Буи, представляющий ее осень-зиму 2024/2025

Barbara Bui’s new film presenting her Autumn-Winter 2024/2025 collection opens with words from Verlaine’s poem «Mon rêve familier» (My Familiar Dream). These lines of verse, which sketch the portrait of an unknown woman «who is, each time, neither quite the same, nor quite another, and who loves me and understands me», are a perfect mise en abyme of the Barbara Bui woman: multifaceted, free, unique. Different. Mysterious and familiar at the same time. And never where you expect her to be. Entitled «Another Look», this film by Artistic Director Nicolas Boualami features the designer herself for the first time, filmed up close and personal with her clothing. She is accompanied by a host of artists, friends of the House, each embodying, in their own way, Barbara Bui’s free and irreverent spirit. Designed as a choreography, accompanied by Keren Ann’s song «My Name is Trouble», the film features a crisscrossing of identities, characters, ego(s) and superego(s), appearing on screen in tracking shots. 

Новый фильм Барбары Буи, представляющий ее коллекцию осень-зима 2024/2025, открывается словами из стихотворения Верлена «Mon reve familier» («Моя знакомая мечта»). Эти стихотворные строки, рисующие портрет неизвестной женщины, «которая каждый раз ни совсем та, ни совсем другая, которая любит меня и понимает меня», представляют собой совершенную мизансцену женщины Барбары Буй: многогранный, свободный, уникальный. Другой. Загадочный и знакомый одновременно. И никогда там, где вы ожидаете, что она будет. В этом фильме художественного руководителя Николя Буалами под названием «Другой взгляд» впервые показана сама модельер, снятая вблизи с ее одеждой. Ее сопровождает множество художников, друзей Дома, каждый из которых по-своему воплощает свободный и дерзкий дух Барбары Буи. Созданный как хореография в сопровождении песни Керен Энн «My Name is Trouble», фильм представляет собой переплетение личностей, персонажей, эго(ов) и суперэго(й), появляющихся на экране в следящих кадрах.

Sixteen women and three men tell the story of a resolutely free attitude. Whether screenwriters, directors, actors or musicians, whether their names are Laura Smet, Valérie Donzelli, Romain Brau, Benjamin Siksou, Irène Jacob, Pascale Arbillot, Keren Ann, Clarisse Tranchard, Fanny Herrero, Laurence Benaim, Edouard Prevot, Émilie Villa, Eliane Umuhire, Léonie Dahan Lamort, Vanessa Filho, Aure Atika, Lolita Chammah, Pauline Jacquard or Constance Arnoult... these characters all reflect the Barbara Bui style, without ever losing their identity. 

Шестнадцать женщин и трое мужчин рассказывают историю решительно свободного отношения. Будь то сценаристы, режиссеры, актеры или музыканты, зовут ли их Лаура Смет, Валери Донзелли, Ромен Брау, Бенджамин Сиксу, Ирен Жакоб, Паскаль Арбийо, Керен Энн, Кларисса Траншар, Фанни Эрреро, Лоуренс Бенаим, Эдуард Прево, Эмили Вилья, Элиан. Умухире, Леони Дахан Ламорт, Ванесса Фильо, Ауре Атика, Лолита Шамма, Полин Жаккар или Констанс Арну... все эти персонажи отражают стиль Барбары Буи, не теряя при этом своей индивидуальности.

We come across the designer’s signature wardrobe - perfectos, velvet ensembles, leather pants, oversized jackets, etc., and, with black in the spotlight, everything that forms the essence of her signature fashion. 

Мы встречаем фирменный гардероб дизайнера – перфекто, бархатные ансамбли, кожаные брюки, куртки-оверсайз и т. д., а также, в центре внимания черный цвет, все, что составляет суть ее фирменной моды.

The film can be watched here

{youtube}h1Rgdk27JOk{/youtube} 

Nicolas Boualami and Barbara Bui took part in the joint interview. 

В совместном интервью приняли участие Николя Буалами и Барбара Буи.

HOW DID YOU TWO MEET? 

Barbara Bui : We worked together on our portfolio project, which features women friends of the House, who share our idea of emancipatory fashion. Nicolas understands my vision of fashion, and knows my work very well, so it felt natural to me that he should direct one of my films, and that we should continue our collaboration. 

Nicolas Boualami : I love the authentic spirit of this House, the fact that we work in a spirit of interaction and sharing, that it’s not just a commercial process, as is often the case in fashion... Barbara Bui has a generous family feel that reminds me of how I used to feel at Alaïa, a long time ago. Simplicity. Between Barbara and the artists that she works with, there’s a natural artist-to-artist relationship. What I especially like about Barbara Bui’s clothes is that they «work», they’re active. They support artists in their professional fields, on stage, to a shoot, at a conference... I really wanted to set your clothes in motion, on screen. 

КАК ВЫ ВСТРЕТИЛИСЬ?

Барбара Буи: Мы вместе работали над нашим проектом-портфолио, в котором участвуют подруги Дома, разделяющие нашу идею эмансипационной моды. Николас понимает мое видение моды и очень хорошо знает мою работу, поэтому для меня было естественным, что он должен стать режиссером одного из моих фильмов и что мы должны продолжить наше сотрудничество.

Николя Буалами: Мне нравится аутентичный дух этого Дома, тот факт, что мы работаем в духе взаимодействия и обмена, что это не просто коммерческий процесс, как это часто бывает в моде... У Барбары Буи щедрое семейное чувство. это напоминает мне о том, что я чувствовал в Алайе давным-давно. Простота. Между Барбарой и художниками, с которыми она работает, существуют естественные отношения между художниками. Что мне особенно нравится в одежде Барбары Буй, так это то, что она «работает», активна. Они поддерживают артистов в их профессиональных сферах, на сцене, на съемках, на конференции... Мне очень хотелось привести вашу одежду в движение, на экране.

HOW DID YOU ENVISION YOUR COLLABORATION ON THIS FILM? 

Barbara Bui : Nicolas immediately grasped my relationship with sharing, with transmission and my desire to support women in their lives. I also feel that he understands me as a person, beyond my clothing. It’s a human encounter, and I think that’s also what the film shows, a mutual understanding, beyond my fashion. 

Nicolas Boualami : I really wanted to film you! This film is an excuse to get to know you better. Currently, there are very few women, who are designers and heads of their own houses. You can sense the actress in Barbara, she’s very inspiring and isn’t how you expect today’s fashion designer to be. She’s authentic, there’s nothing fake about her. And she really rocks! She wears what she is, and she gives us what she is to wear. I love to see artists try on one of her garments and suddenly feel transformed, but without losing who they are. They put on a jacket and it feels like it’s been theirs for a long time. 

КАК ВЫ ПРЕДСТАВЛЯЛИ СВОЮ СОТРУДНИЧЕСТВЕННУЮ РАБОТУ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ?

Барбара Буи: Николас сразу понял мое отношение к обмену информацией, к передаче информации и мое желание поддерживать женщин в их жизни. Я также чувствую, что он понимает меня как личность, помимо моей одежды. Это человеческая встреча, и я думаю, что это тоже то, что показано в фильме: взаимопонимание, выходящее за рамки моей моды.

Николя Буалами: Мне очень хотелось тебя заснять! Этот фильм – повод узнать вас получше. В настоящее время очень мало женщин являются дизайнерами и руководителями собственных домов. В Барбаре чувствуется актриса, она очень вдохновляет и не такая, какой вы ожидаете от современного модельера. Она настоящая, в ней нет ничего фальшивого. И она действительно крутая! Она носит то, что она есть, и дает нам то, что ей следует носить. Мне нравится видеть, как художники примеряют одно из ее платьев и внезапно чувствуют себя преображенными, но не теряя при этом того, кем они являются. Надели куртку и такое ощущение, что она уже давно их.

IN THE SENSE THAT WHEN YOU WEAR BARBARA BUI PIECES, YOU DON’T FEEL DISGUISED... 

Nicolas Boualami : There can be no distortion. Barbara Bui’s fashion is above all a way of life. Her clothing is structured/structuring but never overpowering. It protects like armor, like a shell. Her fashion makes women powerful, and she supports them in this strength, without being divisive. Barbara Bui’s fashion does not impose. 

Barbara Bui : The women I dress often tell me that my clothing gives them strength. But, in fact, this strength is already within them! My fashion just reveals it. First and foremost, artists need to be themselves, the idea is not to disguise them as «bêtes de mode» (beasts of fashion). What I’m looking for is precision, the right balance, to support without overpowering. 

Nicolas Boualami : This clothing does not inhibit. I’m always amazed by museum pieces that stop you from walking or moving freely... They’re beautiful, but they’re not life. It’s very important to support women without inhibiting or confining them. What I also wanted to show in the film was the movement and the emotion. It’s the clothing that follows the artist, not the artist that follows the clothing. You can move, dance and live in Barbara Bui’s clothing! 

В том смысле, что, когда вы носите изделия BARBARA BUI, вы не чувствуете себя замаскированными...

Николя Буалами: Никаких искажений быть не может. Мода Барбары Буи – это прежде всего образ жизни. Ее одежда структурирована/структурирована, но никогда не подавляет. Он защищает как броня, как панцирь. Ее мода делает женщин могущественными, и она поддерживает их в этой силе, не вызывая разногласий. Мода Барбары Буи не навязывает.

Барбара Буи: Женщины, которых я одеваю, часто говорят мне, что моя одежда придает им силы. Но на самом деле эта сила уже внутри них! Моя мода просто раскрывает это. Прежде всего, художники должны быть самими собой, идея не в том, чтобы маскировать их под «bêtes de mode» (зверей моды). Мне нужна точность, правильный баланс, чтобы поддерживать, но не подавлять.

Николя Буалами: Эта одежда не мешает. Меня всегда поражают музейные экспонаты, которые мешают свободно ходить или передвигаться... Они прекрасны, но это не жизнь. Очень важно поддерживать женщин, не подавляя и не ограничивая их. Еще я хотел показать в фильме ход мышление и эмоции. Одежда следует за художником, а не художник следует за одеждой. В одежде Барбары Буй можно двигаться, танцевать и жить! 

WHAT’S THE MAIN IDEA BEHIND THE FILM? 

Nicolas Boualami : In this film, I wanted to show 24 hours in the life of a Barbara Bui woman. A multifaceted, changing woman, but who is always herself. In a rock perfecto at 4 pm. In pumps at 5 pm. In a velvet ensemble at 6 pm... We brought together sixteen women and three men. We didn’t want to be ageist or youthist. I also wanted to create movement between the various portraits, to show that they’re not in opposition; on the contrary, they’re linked. It seems to me that all women who buy a Barbara Bui’s garment are Barbara, and that Barbara is all these women too. And besides, I couldn’t show your clothing without showing where it comes from, that would have seemed strange to me. But I wasn’t sure you’d agree to be filmed!  

В ЧЕМ ОСНОВНАЯ ИДЕЯ ФИЛЬМА?

Николя Буалами: В этом фильме я хотел показать 24 часа из жизни женщины Барбары Буи. Многогранная, меняющаяся женщина, но всегда остающаяся собой. В рок-перфекто в 16:00. В насосах в 5 вечера. В бархатном ансамбле в 18 часов... Мы собрали шестнадцать женщин и троих мужчин. Мы не хотели быть эйджистами или молодежными. Я также хотел создать движение между различными портретами, чтобы показать, что они не противостоят друг другу; напротив, они связаны. Мне кажется, что все женщины, покупающие одежду Барбары Буи, — это Барбары, и что Барбара — тоже все эти женщины. Да и кроме того, я не мог бы показать вашу одежду, не показав, откуда она, это показалось бы мне странным. Но я не был уверен, что ты согласишься, чтобы меня снимали!

BARBARA, THIS IS THE FIRST TIME WE’VE SEEN YOU ON SCREEN IN ONE OF YOUR FILMS. WHAT WAS THE EXPERIENCE LIKE FOR YOU? 

Barbara Bui : When Nicolas first told me about it, I was a bit wary. It’s true that I’m quite reserved, but that doesn’t stop me from putting all my strength into my message and my clothing. I decided to trust him and show a little more of myself, always with the idea of sharing and transmission.  

БАРБАРА, ЭТО ПЕРВЫЙ РАЗ ВИДИМ ТЕБЯ НА ЭКРАНЕ В ВАШЕМ ФИЛЬМЕ. КАКИМ БЫЛ ДЛЯ ВАС ОПЫТ?

Барбара Буи: Когда Николя впервые рассказал мне об этом, я была немного насторожена. Это правда, что я довольно сдержан, но это не мешает мне вкладывать все свои силы в свое послание и свою одежду. Я решил довериться ему и показать себя немного больше, всегда с идеей поделиться и передать. 

THE FILM IS ALSO TRUE TO YOUR VISION OF FASHION, WHICH FOR YOU IS ABOVE ALL A MEANS OF EXPRESSING YOUR IDENTITY, IN COMPLETE FREEDOM. EVEN IF THAT MEANS GETTING CHANGED, EVEN DURING THE COURSE OF A DAY. 

Barbara Bui : We wanted to bring together a diversity of personalities from across the generations. My fashion demands the right to difference and versatility. It’s an ode to freedom. I like the idea that you can express all the facets of your personality, without being confined to a uniform. People say that my fashion is rock, and that’s true, but it’s full of other things too. I’ve always wanted to cultivate the power of contrasts; of the paradoxes we all have inside us.  

What matters to me is individual freedom. I hate boxes. In this film, the girls turn around and say «yeah, so what? That’s how they are, and that’s all there is to it. No one should feel assigned to a role. My masculine suits are also hyper-feminine, above all else I love mixing the genders. That’s also why it was important to have men in this film. 

Nicolas Boualami : These women might be these boys at certain times of the day. We chose men (Romain Brau, Edouard Prévot, Benjamin Siksou) who express a form of femininity or vulnerability. 

Barbara Bui : Men also have the right to sensitivity and femininity. 

ФИЛЬМ ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЕТ ВАШЕМУ ВИДЕНИЮ МОДЫ, КОТОРАЯ ДЛЯ ВАС ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕЖДЕ ВСЕГО СРЕДСТВОМ ВЫРАЖЕНИЯ ВАШЕЙ ИДЕНТИЧНОСТИ, В ПОЛНОЙ СВОБОДЕ. ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО ЗНАЧИТ ИЗМЕНИТЬСЯ, ДАЖЕ В ТЕЧЕНИЕ ДНЯ.

Барбара Буи: Мы хотели объединить самых разных личностей из разных поколений. Моя мода требует права на индивидуальность и универсальность. Это ода свободе. Мне нравится идея, что можно выразить все грани своей личности, не ограничиваясь униформой. Люди говорят, что моя мода — это рок, и это правда, но в ней полно и других вещей. Я всегда хотел развивать силу контрастов; о парадоксах, которые есть внутри каждого из нас.

Для меня важна свобода личности. Я ненавижу коробки. В этом фильме девушки оборачиваются и говорят: «Да, и что? Они такие, и этим все сказано. Никто не должен чувствовать себя назначенным на какую-то роль. Мои мужские костюмы одновременно очень женственны, и, прежде всего, я люблю смешивать гендеры. Вот почему так важно было присутствие в этом фильме мужчин.

Николя Буалами: В определенное время дня эти женщины могут быть такими же мальчиками. Мы выбрали мужчин (Ромен Брау, Эдуард Прево, Бенджамин Сиксу), которые выражают ту или иную форму женственности или уязвимости.

Барбара Буи: Мужчины тоже имеют право на чувствительность и женственность.  

HOW DID YOU GO ABOUT CHOOSING THE PIECES FOR THE FILM? 

Barbara Bui : There are flagship pieces from my Autumn-Winter 2024/2025 collection, but a few archive pieces also make an appearance. It feels like I make fashion that never really goes out of style. You can wear garments I made ten years ago, and they’re still relevant today. I love the enduring nature of things, the fact that a piece can’t be dated. People also put a lot of themselves into my garments, and they end up being unable to part with them. There’s a sentimental and emotional bond that develops. Hence the idea of supporting them in their lives. I also wanted to present some of the most distinctive pieces from my wardrobe, such as leather designs, men’s jackets, velvet pants... 

Nicolas Boualami : The garments match from one collection to the next, there’s a kind of sartorial connection. What I love about Barbara Bui’s clothing is that the women who wear it are seduced themselves first, before they seduce others. These days, you have to portray a permanent persona. When you look at yourself and like what you see, it’s easier to feel comfortable with others. Barbara Bui’s garments make you feel secure because you know they fit! We live in an age when we look at ourselves a lot. All day long, we wait for a “like” that says I love you; we need validation, but when we’re able to validate ourselves, a great weight is lifted... 

КАК ВЫ ВЫБОРАЛИ ПРОДУКТЫ ДЛЯ ФИЛЬМА?

Барбара Буй: Есть флагманские вещи из моей коллекции осень-зима 2024/2025, но есть и несколько архивных вещей. Такое ощущение, что я создаю моду, которая никогда не выйдет из моды. Вы можете носить вещи, которые я сшила десять лет назад, и они актуальны и сегодня. Мне нравится непреходящая природа вещей, тот факт, что произведение нельзя датировать. Люди тоже вкладывают в мои одежды много себя и в итоге не могут с ними расстаться. Развивается сентиментальная и эмоциональная связь. Отсюда и идея поддержки их в их жизни. Я также хотела представить некоторые из самых характерных вещей из моего гардероба, такие как кожаные модели, мужские куртки, бархатные брюки...

Николя Буалами: Одежда из одной коллекции в другую сочетается друг с другом, существует своего рода портновская связь. Что мне нравится в одежде Барбары Буи, так это то, что женщины, которые ее носят, сначала соблазняют самих себя, а затем других. В наши дни нужно изображать постоянную личность. Когда вы смотрите на себя и вам нравится то, что вы видите, вам легче чувствовать себя комфортно с другими. В одежде Barbara Bui вы чувствуете себя в безопасности, потому что знаете, что она вам подходит! Мы живем в эпоху, когда много смотрим на себя. Целый день мы ждем лайка о том, что я люблю тебя; нам нужно подтверждение, но когда мы можем подтвердить себя, поднимается огромный груз... 

BARBARA CHECKS THE FIT OF THE PIECES ON STOCKMAN MANNEQUINS, WE SEE THE ACTORS FASTENING THE BUTTONS ON A SHIRT, RUNNING THEIR HANDS OVER THE FABRIC... THERE’S AN ALMOST CARNAL CONNECTION WITH THE MATERIALS. HOW DID YOU RECREATE THIS SENSORIALITY? 

Nicolas Boualami : I love the idea of clothing as a second skin, it always makes me smile when I hear: «I can’t take this garment off». What you can never take off is your skin! When you put on a Barbara Bui’s piece, it’s always very immediate. Spontaneous. Actresses look at themselves and at once say «voilà! It’s a case of love at first sight, they don’t have to stand in front of the mirror for 5 hours to be sure it suits them.  

БАРБАРА ПРОВЕРЯЕТ ПОДГОТОВКУ ЧАСТЕЙ НА СТОКМАНЕВСКИХ МАНЕКЕНАХ, МЫ ВИДИМ АКТЕРОВ, ЗАКРЕПЛЯЮЩИХ ПУГОВИНЫ НА РУБАШКЕ, ПРОВОДЯЩИХ РУКАМИ ПО ТКАНИ... С МАТЕРИАЛАМИ ЕСТЬ ПОЧТИ ПЛОСТСКАЯ СВЯЗЬ. КАК ВЫ ВОСПРОИЗВЕДИЛИ ЭТУ ЧУВСТВЕННОСТЬ?

Николя Буалами: Мне нравится идея одежды как второй кожи, я всегда улыбаюсь, когда слышу: «Я не могу снять эту одежду». Чего вы никогда не сможете снять, так это свою кожу! Когда надеваешь вещь Барбары Буи, это всегда сразу бросается в глаза. Спонтанно. Актрисы смотрят на себя и сразу говорят «вуаля! Это любовь с первого взгляда, им не нужно стоять перед зеркалом по 5 часов, чтобы убедиться, что оно им подходит.

THESE DAYS, IT FEELS LIKE ARTISTIC DIRECTORS ARE MORE LIKELY TO PRODUCE IMAGES THAN CLOTHING... BUT FASHION IS ALL ABOUT DESIGNING CLOTHING! 

Barbara Bui : Films allow me to show this intimacy, this relationship with the material, with the piece. You can see the details, the undersides of collars, the insides of jackets... With fashion shows, you see cloned models placed on a pedestal, at a distance from the people, and you lose this intimate relationship with the clothing. 

СЕГОДНЯ МОЖЕТ БЫТЬ, ЧТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ДИРЕКТОРЫ БОЛЬШЕ СОЗДАЮТ ОБРАЗЫ, ЧЕМ ОДЕЖДУ... НО МОДА – ЭТО ПРОЕКТИРОВАНИЕ ОДЕЖДЫ!

Барбара Буи: Фильмы позволяют мне показать эту близость, эту связь с материалом, с произведением. Давы можете видеть детали, изнанку воротников, изнанку курток... На показах мод вы видите клонированные модели, стоящие на пьедестале, вдали от людей, и теряете эту интимную связь с одеждой.

THE IDEA OF THE BARBARA BUI WOMAN BEING MULTIFACETED IS EMBODIED IN THE CHOICE OF VERLAINE’S POEM, WHICH BARBARA READS AT THE BEGINNING OF THE FILM... 

Nicolas Boualami : I think Barbara Bui’s fashion is very literary. And besides, I love this poem. Linking Barbara and poetry seems very natural to me. 

Barbara Bui : When I was young, I wanted to write, but in the end fashion became my writing, my vocabulary. It’s through fashion that I express myself these days. 

Nicolas Boualami : Barbara Bui fashion is also very musical and that’s why it’s intuitively associated with the word «rock». Like Karl Lagerfeld, Barbara is a rockstar who hasn’t made an album. Her albums are hercollections. 

ИДЕЯ МНОГОЛИКОЙ ЖЕНЩИНЫ БАРБАРЫ БУИ НАХОДИТСЯ В ВЫБОРЕ СТИХИ ВЕРЛЕНА, КОТОРОЕ БАРБАРА ЧИТАЕТ В НАЧАЛЕ ФИЛЬМА...

Николя Буалами: Я думаю, что мода Барбары Буи очень литературная. И кроме того, я люблю это стихотворение. Соединение Барбары и поэзии кажется мне очень естественным.

Барбара Буи: Когда я была молодой, я хотела писать, но в конце концов мода стала моим письмом, моим словарным запасом. Сейчас я выражаю себя через моду.

Николя Буалами: Мода Барбары Буи также очень музыкальна и поэтому интуитивно ассоциируется со словом «рок». Как и Карл Лагерфельд, Барбара — рок-звезда, не записавшая ни одного альбома. Ее альбомы – это ее коллекции.

THE FILM USES CLOSE-UPS OF FACES. WHY THIS CHOICE?


Nicolas Boualami : I think clothing leads to the face. Barbara’s garments are like 

doorways, they make you want to meet the person. 

Barbara Bui : In the film, the power of the gaze is very important. When people look us in the eye, they give us a part of themselves. Laurence Benaïm’s gaze, for example, is very moving in the film. 

В ФИЛЬМЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ КРУПНЫЕ ПЛАНЫ ЛИЦ. ПОЧЕМУ ЭТОТ ВЫБОР?

Николя Буалами: Я думаю, что одежда влияет на лицо. Одежда Барбары похожа на

дверные проемы, они вызывают желание встретиться с человеком.

Барбара Буи: В фильме очень важна сила взгляда. Когда люди смотрят нам в глаза, они отдают нам часть себя. Взгляд Лоуренса Бенаима, например, очень трогателен в фильме.

WHY DID YOU CHOOSE KEREN ANN’S «MY NAME IS TROUBLE» AS THE SOUNDTRACK? 

Nicolas Boualami : I’ve always really loved this song and the element of mystery and madness it contains. Underneath these highly structured women, there’s perhaps the promise of something a little crazy. 

Barbara Bui : A Barbara Bui suit may protect, but you can never know what’s hidden behind it! 

Barbara Bui is the passion behind the cool exterior! 

ПОЧЕМУ ВЫ ВЫБРАЛИ В качестве САУНДТРЕКА «MY NAME IS TROUBLE» КЕРЕН ЭНН?

Николя Буалами: Мне всегда очень нравилась эта песня и элемент тайны и безумия, который она содержит. За этими строго структурированными женщинами, возможно, скрывается нечто немного сумасшедшее.

Барбара Буи: Костюм Барбары Буи может защитить, но никогда не узнаешь, что за ним скрывается!

Барбара Буи — это страсть, стоящая за крутым внешним видом!

ARTISTS : Pascale Arbillot, Constance Arnoult, Aure Atika, Romain Brau, Laurence Benaim, Lolita Chammah, Léonie Dahan Lamort, Valerie Donzelli, Vanessa Filho, Fanny Herrero, Irene Jacob, Pauline Jacquard, Keren Ann, Edouard Prevot, Benjamin Siksou, Laura Smet, Clarisse Tranchard, Eliane Umuhire, Émilie Villa. 

Photos - stills from the film

{gallery}barbarabuiaw24{/gallery} 

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Thu, 29 Feb 2024 17:53:56 +0600
Interview: Nikolay Pisnyi https://www.styleofeurasia.com/interview/item/3063-interview-nikolay-pisnyi https://www.styleofeurasia.com/interview/item/3063-interview-nikolay-pisnyi Interview: Nikolay Pisnyi

Interview: Nikolay Pisnyi

Интервью: Николай Писный

According to WHO, more than two billion people in the world suffer from eye diseases. 180 million people are visually disabled. Eyes are one of the most vulnerable human organs. Every second person in Kazakhstan also has vision problems. However, even the most difficult diagnosis is not a death sentence. In most cases, eye diseases are curable. The main thing is to contact ophthalmologists in time and receive the necessary treatment. Our interlocutor today is Nikolay Pisnyi, a specialist in laser correction - a high-tech, effective and comfortable way to restore visual functions for myopia, farsightedness and astigmatism. Today, without people like him, complex operations to eliminate visual pathologies would be impossible.

По данным ВОЗ более двух миллиардов человек в мире страдают заболеваниями глаз.  Инвалидами по зрению являются 180 млн людей.  Глаза - один из самых уязвимых органов человека.  Проблемы со зрением есть и у каждого второго казахстанца.  Однако даже самый сложный диагноз — не приговор.  В большинстве случаев болезни глаз излечимы. Главное вовремя обратиться к офтальмологам и получить необходимое лечение.  Наш сегодняшний собеседник Николай Писный, специалист по лазерной коррекции- высокотехнологичный, эффективный и комфортный способ восстановления зрительных функций при близорукости, дальнозоркости и астигматизме. Сегодня без   таких как он сложные операции по устранению зрительных патологий были бы невозможны.

-Nikolai, does this mean that doctors are not able to operate laser equipment alone?

- In order to provide qualified assistance to people with diseases of the visual organs, while achieving the best effect, new methods and innovative surgical technologies are being introduced into the treatment process. Electronics is penetrating deeper into the medical field and taking it to a higher level. We can say that this is the future. I would probably put neurosurgery in first place, but in ophthalmology the arsenal of instruments is also of the “aerobatics” category, ensuring the quality and pedantry of research, in which half a millimeter makes a difference. Consequently, instruments must be extremely accurately calibrated. This is exactly the part of the laser operator, along with setting up and checking the functionality of the laser device.

-Николай Александрович, это означает, что врачам не под силу в одиночку управляться с лазерной техникой?

-  Чтобы оказывать квалифицированную помощь людям при заболевании органов зрения, добиваясь при этом   наилучшего эффекта, в процесс лечения внедряются новые методы и инновационные хирургические технологии.   Электроника всё глубже проникает в медицинскую   сферу и выводит её на более высокий уровень.  Можно сказать, что это наступившее будущее. На первое место я, пожалуй, поставил бы нейрохирургию, но и в офтальмологии арсенал приборов тоже из разряда «высшего пилотажа», обеспечивающий   качество и педантичность исследований, в которых полмиллиметра решают очень многое.   Следовательно, приборы должны быть сверхточно откалиброваны.  Это как раз по части оператора лазера, вместе с настройкой и проверкой работоспособности лазерного устройства.  

- It turns out that you have the responsibilities of an assistant surgeon?

-You could say so. Although doctors, and our ophthalmologists are mostly women, consider me their mascot. This “gender” approach has undeniable advantages. It happens that during an operation you have to interfere with the automated process, urgently reconfigure it if a difficult situation requires it. Imagine what it would be like for a doctor to deal with this alone! Even if he had mastered all the technical intricacies of a laser device.

- Получается, что на вас лежат обязанности ассистента хирурга?

-Можно сказать и так.  Хотя врачи, а офтальмологи у нас в основном женщины, считают меня своим талисманом.  Такой «гендерный» подход имеет бесспорные преимущества.  Бывает, во время операции приходится   вмешиваться   в автоматизированный процесс,      срочно делать перенастройку, если того требует сложная ситуация.  Представьте, каково было бы справляться с этим   врачу в одиночку!  Даже если бы он освоил все технические премудрости лазерного аппарата. 

-And you, apparently, had to comprehend at least the basics of medicine?

- I received my education in America, and since this profile really lies at the intersection of engineering and medicine, within the framework of my main profession I have the necessary amount of knowledge in anatomy, in particular the eyes.

-А вам, видимо, пришлось постичь хотя бы азы медицины?

- Образование я получал в Америке и поскольку данный профиль действительно находится на стыке инженерии и медицины, то в рамках   основной профессии имею необходимый объём знаний по анатомии, в частности глаза. 

-  According to its structure, does it resemble an optical object more than a biological organ?

- Only half. The anterior part of the eye is truly a mechanical component, which at the modern level lends itself well to diagnosis and treatment. Doctors have more or less learned to cope even with retinal pathologies. And what’s deeper, the transition of visual information at the impulse level into a video signal, is a sphere of brain activity and remains to be explored. Now, as an experiment, people who have lost their sight are implanted into the brain with electrodes, which for now can only send images. But this is already encouraging, it means that the door is beginning to open slightly.

- Судя по его строению, он больше напоминает оптический объект, чем биологический орган?

- Лишь наполовину.  Передняя часть глаза — это действительно механическая составляющая, которая на современном уровне хорошо поддаётся диагностике и лечению.  Даже с патологиями сетчатки медики более-менее научились справляться.  А то, что глубже, переход зрительной информации   на уровне импульсов в видеосигнал, является сферой мозговой деятельности и её еще предстоит исследовать. Сейчас в порядке экспериментов людям, потерявшим зрение, вживляют в мозг электроды, которые пока могут пересылать только образы. Но это уже обнадёживает, значит, дверь   начинает приоткрываться.

-What operations in ophthalmology are performed using a laser?

-For example, in case of a violation of the refractive component of the eye, called “ametropia,” which includes myopia, or myopia, farsightedness, astigmatism, and their mixed conditions. Using a laser, you can change the curvature of the cornea, returning clarity of vision to the patient. For Kazakhstan, this direction is extremely in demand. The fact is that people of Asian nationality are genetically predisposed to myopia. Let's say, in Japan, lasers work around the clock, ophthalmology clinics are usually equipped with two sets. If one fails, the other immediately turns on.

-Какие операции   в офтальмологии делаются с помощью лазера?

-Например, при   нарушении   рефракционной составляющей глаза, называемой «аметропия», куда входят близорукость, или миопия, дальнозоркость, астигматизм, их смешанные состояния. С помощью лазера можно изменить кривизну роговицы, вернув пациенту чёткость зрения.  Для Казахстана   такое   направление крайне востребовано. Дело в том, что люди азиатской национальности генетически предрасположены к миопии. Скажем, в Японии лазеры работают круглосуточно, офтальмологические клиники обычно оборудованы двумя комплектами. Если один выходит из строя, тут же включается другой. 

      

-How much does the quality of vision depend on our age?

-Changes associated with it, as a rule, begin after 40. At first these are the first mild signs, but you realize that you see less clearly up close than before. The lens's ability to change its refractive medium gradually decreases. This happens because with age, the transparent collagen that makes up the lens, covered by the capsular bag, hardens. The change leads to disruption of the eye’s ability to see clearly and to move the gaze from one object to another without strain.

-Насколько   качество зрения зависит от нашего возраста? 

-Изменения, с ним связанные, как правило, начинаются после 40.  Вначале это первые лёгкие признаки, однако вы понимаете, что вблизи видите менее чётко, чем раньше. У хрусталика постепенно уменьшается способность менять свою преломляющую среду. Так   происходит потому, что с возрастом твердеет прозрачный коллаген, из которого хрусталик, покрытый капсульным мешком, состоит.   Изменение   приводит к нарушению способности глаза отчётливо видеть и без напряжения переводить взгляд с одного предмета на другой.

- What is called a cataract? How can I pause this process? Are there any drops that will help?

-Alas, I must disappoint. Conservative methods of getting rid of this disease have not yet been invented. Offering some drops, tablets, herbs is nothing more than an advertising gimmick. It is necessary to see an ophthalmologist, understanding that sooner or later the lens will need to be replaced. Earlier is better to exclude the possibility of irreversible changes in the ocular body. Cataracts are now ten years younger; practice shows that they now make themselves felt by the age of 50. There are many negative factors - gadgets, a sedentary lifestyle... Operations are performed using an ultrasound machine, when through a two-millimeter incision the surgeon inserts a special instrument that, using ultrasound, crushes the hardened lens, removes it and inserts an artificial lens into the vacant space. Modern technologies for their manufacture make it possible to achieve very high visual acuity.

- То, что называется катарактой? Как приостановить этот процесс?  Есть ли капли, которые помогут?

-Увы, должен разочаровать.  Консервативных методов избавления от данного недуга пока не изобретено. Предложение неких капель, таблеток, трав не более, чем  рекламный трюк. Надо наблюдаться у специалиста-офтальмолога, понимая, что рано или поздно предстоит замена хрусталика.   Раньше – лучше, чтобы исключить возможность необратимых изменений в глазном теле.   Катаракта нынче помолодела лет на десять, практика показывает, что теперь она даёт о себе знать к 50-ти.  Отрицательных факторов  множество -  гаджеты,  малоподвижный образ жизни… Операции делаются с помощью ультразвуковой установки, когда  через разрез в два  миллиметра хирург вводит  специальный  инструмент,  который с помощью ультразвука дробит затвердевший  хрусталик, извлекает его и на  освободившееся место  вставляется  искусственная линза.  Современные технологии их изготовления позволяют добиться очень высокой остроты зрения.  

-It turns out that with the introduction of high technologies, there are fewer and fewer problems in ophthalmology?

-However, they still exist. One of the very serious ones is the limited ability to perform partial or complete corneal replacement. To make it clear, it is a transparent convex lens of the outer capsule of the eye, which has a strong refractive power. There are many people who suffer eye injuries at work, in various types of man-made accidents, and at home. There was a short period of time when cornea transplantation was allowed to be carried out by appropriate clinics, including private ones. Without false modesty, I admit that four years ago I managed to become the first to technically support a complete corneal transplant using a light-signal laser. The young guy regained full vision. Now only public clinics have this opportunity, although their technical equipment, as a rule, is inferior compared to private ones. Kazakhstan does not have its own cornea bank, like, for example, the USA. I believe it is no less important than a sperm and egg bank. Our American colleagues are ready to help us, but this is due to logistics. This is also a surmountable difficulty, provided there is the will of the country’s leadership.

-Выходит, что с внедрением высоких технологий проблем в офтальмологии остаётся всё меньше?

-Однако пока они существуют. Одна из весьма серьёзных - ограниченная возможность производить частичную или полную замену роговицы. Она, чтобы было понятно, представляет собой прозрачную выпуклую линзу наружной капсулы глаза, обладающую сильной преломляющей способностью.   Немало людей, получающих травмы глаз на производстве, в различного рода техногенных авариях, в быту.  Был небольшой промежуток времени, когда трансплантацию роговицы разрешали проводить соответствующим клиникам, в том числе частным.   Без ложной скромности признаюсь, четыре года назад я успел стать первым, кто технически сопроводил полную пересадку роговицы с помощью светосигнального лазера.  К молодому парню вернулось полноценное зрение.  Теперь такая возможность осталась только у государственных клиник, хотя   их   техническая оснащенность по сравнению с частными, как правило, проигрывает.  В Казахстане нет своего банка роговиц, как, например, в США. Полагаю, он не менее важен, чем банк спермы и яйцеклеток. Американские коллеги готовы нам помочь, но это связано с логистикой. Тоже преодолимая трудность, была бы воля руководства страны. 

-How fully equipped are Kazakh clinics with laser equipment, and are different types equivalent in their capabilities?

-In my opinion, quantitatively it is enough. Another thing is that the pursuit of cutting-edge models is not always logical - due to insufficient study and confirmation of their unconditional effectiveness. I would warn against recklessly purchasing laser equipment that was brought to us as representatives of the “third world” for testing. After all, we are not a medical testing site. As a marketing ploy, the business promises 150 percent vision and the absence of postoperative dry eye syndrome. Although the latter complication does not depend at all on the type of laser and can be corrected using simple procedures. In my opinion, in refractive eye surgery, the Femto-Lasik laser is the most proven and perfected method in terms of vision quality.

-Насколько полно оснащены казахстанские клиники лазерным оборудованием, и равноценно ли разные его виды по своим возможностям?

-На мой взгляд, в количественном отношении достаточно.  Другое дело, что не всегда погоня за суперсовременными образцами логична – в силу   недостаточной изученности и подтверждённости их безусловной эффективности.  Я бы предостерёг от безоглядного приобретения лазерного оборудования, запущенного к нам как к представителям «третьего мира для апробации.  В конце концов мы же не полигон для медицинских испытаний.   В качестве   маркетингового хода бизнес сулит 150-процентное зрение, отсутствие   послеоперационного синдрома «сухого» глаза.  Хотя последнее осложнение вовсе не зависит от типа лазера и выправляется с помощью несложных   процедур.  На мой взгляд, в рефракционной хирургии глаза лазер Femto-Lasik самый проверенный, доведенный до совершенства, с точки зрения качества зрения, метод. 

The fact is that any change in the curvature of the cornea increases optical distortions called aberrations. In optical systems, this is an image error caused by any deviation of real rays from the geometric directions along which they would travel in an ideal optical system. The aberrometer device measures the number and type of aberrations in the eye, then creates a treatment program that, at a minimum, does not introduce additional optical distortions, and sometimes allows you to get rid of some of their types, which gives excellent results not in quantity, but in the quality of vision. Contrast sensitivity increases and night vision improves. This technology will be improved and improved, but at the moment I would recommend that those who strive for high-quality vision and good contrast sensitivity use this method, which has been used for more than 40 million operations around the world since its existence.

Дело в том, что любое изменение кривизны роговицы способствует увеличению оптических искажений, называемых абберациями.  В оптических системах — это погрешность изображения, вызванная любым отклонением реальных лучей от геометрических направлений, по которым они должны были бы идти в идеальной оптической системе. Прибор аберрометр измеряет количество и разновидность аббераций в глазу, затем формирует такую программу лечения, которая как минимум не привносит дополнительных оптических искажений, а иногда позволяет избавится от некоторых их видов, что дает превосходные результаты не в количестве, а именно в качестве зрения. Повышается контрастная чувствительность, улучшается ночное зрение. Эта технология будет совершенствоваться,  улучшаться,  но на данный момент  я бы порекомендовал  тем,  кто стремится  к качественному зрению, к  хорошей контрастной чувствительности  использовать  этот метод,  которым за время его существования  было    проведено более 40 миллионов операций по  всему миру.

 

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Wed, 28 Feb 2024 14:22:25 +0600
Interview: Nadira Muminova https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2956-interview-nadira-muminova https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2956-interview-nadira-muminova Interview: Nadira Muminova

Interview: Nadira Muminova

Nadira Muminova, the owner of N-Studio Beauty in Dubai told us about her unique beauty salon and its services.

Nadira Muminova, владелица N-Studio Beauty в Дубае рассказала нам о своем уникальном салоне красоты и его услугах. 

What types of hair transformation services does your salon offer? Could you share some popular trends and techniques in hairstyling and coloring that your salon specializes in?

«We do all kind of hair transformation, inc cutting from long to short, hair coloring like balayage, air touch, highlights and lowlights. And also, we do bight from dark hair color to up to 5 levels (if it is not henna or long period black color applied). We are using all good products to not damage hair as our experts very educated. They know how to go from dark to light and from light to dark as well. As To color blond hair to dark also need technique». 

Какие виды услуг по трансформации волос предоставляет ваш салон красоты? Какие тренды и техники вы предпочитаете в области укладки и окрашивания?

«Мы делаем все виды преображения волос, включая стрижку с длинных на короткие, окрашивание волос, такое как балаяж, air touch, мелирование и колорирование. А также делаем окраску от темного цвета волос до 5 уровня (если это не хна или черный цвет длительного действия). Мы используем все хорошие продукты, чтобы не повредить волосы, поскольку наши специалисты очень хорошо образованы. Они знают, как перейти от темного тона к свелому, а также от блонда к брюнету. Так как перекрасить светлые волосы в темные тоже нужна особая техника».

Can you explain the hair extension process in your salon? What types of hair are used, and what methods of hair extension are most popular among your clients?

«We are doing tips extensions, keratin extensions one by one, micro extensions. Nowadays micro extensions very popular, as they are not much visible and very comfortable for our beautiful ladies to take care of it, like brushing and combing their own. Well, proses takes long time, but it is worthy that! We are using Russian natural hairs in our salon». 

Можете ли вы рассказать о процессе наращивания волос в вашем салоне? Какие типы волос используются, и какие методы наращивания наиболее популярны среди ваших клиентов?

«Мы делаем кончиковое наращивание, кератиновое наращивание поочередно, микронаращивание. В наше время микронаращивание очень популярно, так как оно не сильно заметно и нашим прекрасным дамам очень удобно за ним ухаживать, как укладывать и расчесывать самостоятельно. Да, это часто занимает много времени, но оно того стоит! В нашем салоне мы используем российские натуральные волосы».

What nail services are available in your salon, both for manicures and pedicures? Are there any unique techniques in nail polish application or nail art design that make your salon stand out?

«We have Russian technicians with more than 12 years’ experience and which always updating themselves with new coming up techniques, we have all new come up products which make nails less harm and faster process and looking perfectly and clean, and lasting longer and shine longer».

Какие услуги по маникюру и педикюру доступны в вашем салоне? Есть ли какие-то особенности в технике нанесения лака или дизайне ногтей, которые делают ваш салон уникальным?

«У нас есть российские специалисты с более чем 12-летним опытом, которые постоянно совершенствуются, предлагая новые техники, у нас есть все новые продукты, которые делают ногти менее травмированными и быстрее обрабатываются, выглядят идеальными и чистыми, служат дольше и блестят продолжительное время».

Please tell us about your approach to facial treatments. What facial procedures do you offer to enhance skin quality, and what products or techniques do you use to achieve optimal results?

«We have Russian facials as well. She has 15 years’ experience in cosmetology. We have deep cleaning, light peeling, point massage which is lifting massage, paraffin, and regular cleaning. And we have last facial machine which is she is using for some treatments».

Расскажите, пожалуйста, о вашем подходе к услугам по уходу за лицом. Какие процедуры для улучшения кожи лица вы предлагаете, и какие продукты или техники вы используете для достижения оптимальных результатов?

«У нас есть и российский косметолог, который как раз занимаются уходом за лицом. Опыт работы в косметологии 15 лет. Вы можете сделать глубокую чистку, легкий пилинг, точечный массаж – лифтинг-массаж, парафин, а также регулярное очищение. Также у нас имеется самый современный аппарата для лица, который использует наш косметолог для некоторых процедур».

What are the core principles and values of your beauty lounge? How do you strive to create a unique experience for each customer who comes to you for services?

«We are welcoming to our studio to cover whatever beauty needs to be done to all ladies! We have created a unique friendly vibe that still remains incomparable across Dubai!! This shift to approach has led to a broad following of loyal customers who appreciate a friendly and professional environment with senior hairstyles and senior technicians who give you what you are looking for. All stuff are handpicked, they are chosen on the basis of their high standards and technical ability in their own fields, reliability, honesty and integrity!»

Каковы основные принципы и ценности вашего салона красоты? Как вы стремитесь создать уникальный опыт для каждого клиента, обратившегося к вам за услугами?

«Мы приглашаем вас в нашу студию, чтобы рассказать о красоте, которую нужно создать для всех женщин! Мы создали уникальную дружескую атмосферу, которая до сих пор остается несравненной во всем Дубае! Такой необычный подход привел к появлению широкого круга постоянных клиентов, которые ценят дружелюбную и профессиональную атмосферу, великолепных парикмахеров и лучших специалистов во всех техниках, которые дадут вам то, что вы ищете. Все сотрудники подбираются тщательно, их выбирают на основе высоких стандартов и технических возможностей в своей области, надежности, честности и порядочности!»

Which professional products and brands are used in your salon? Why have you chosen these specific products, and what advantages do they offer to your clients?

«For hair section we have choose Schwarzkopf professional, as this brand coming among the world with success, this product gives us unlimited experiences about hair coloring, about products for hair. Schwarzkopf nonstop gives trainings about new coming up hair colors and fashion colors and last style of cutting as well. We care about each customer who is entering our studio, then mean us a lot, we are trying to welcome them friendly and with professionalism Each customer will get individually attention. We have very peaceful interior which they can relax and enjoy their services».

Какие профессиональные продукты и бренды используются в вашем салоне? Почему вы выбрали именно эти продукты, и какие преимущества они предлагают вашим клиентам?

«Для секции волос мы выбрали Schwarzkopf professional, так как этот бренд с мировым успехом, этот продукт дает нам неограниченный опыт в окрашивании волос, в продуктах для волос. Schwarzkopf безостановочно проводит тренинги по новым цветам волос, модным окрашиваниям, а также самым современным стилям стрижки. Мы заботимся о каждом клиенте, пришедшем в нашу студию, потому что это очень много для нас значит, стараемся встретить дружелюбно и профессионально. Каждому клиенту будет уделено индивидуальное внимание. У нас очень спокойный интерьер, где можно расслабиться и насладиться услугами».

Are there any special promotions, discounts, or loyalty programs that your salon offers to regular customers?

«And we do offers, for our loyal customers we have always long-term packages and membership, and we have monthly promotions. Promotions keeping changes every month. And of course, we do discount for first visit for our beautiful customers».

Есть ли какие-то особые акции, скидки или программы лояльности, которые ваш салон предлагает своим постоянным клиентам?

«И мы делаем предложения: для наших постоянных клиентов у нас всегда есть долгосрочные пакеты и членство, а также проводятся ежемесячные акции. Акции меняются каждый месяц. И, конечно же, мы делаем скидку на первое посещение для наших прекрасных клиенток».

Visit Salon \ Посетить салон https://www.instagram.com/nstudiobeautylounge?igshid=MzMyNGUyNmU2YQ%3D%3D

{gallery}nstudio{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Fri, 03 Nov 2023 17:00:50 +0600
Interview: Yunessa Denissova https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2899-interview-yunessa-denissova https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2899-interview-yunessa-denissova Interview: Yunessa Denissova

Interview: Yunessa Denissova

Интервью: Юнесса Денисова 

How did you come up with the idea of creating the "Yunessa" atelier and the "Yunessa Home" brand?

«The idea of creating the "Yunessa" atelier had been brewing in my mind for a long time. I've always loved sewing; since childhood, I used to dress dolls, and later on, I started sewing for myself and my loved ones. The desire to pursue this passion kept me going, and in 2018, I obtained a loan, and we opened the atelier. The name came naturally, as my name is unusual and melodic. That's how the Yunessa brand and Yunessa Home were born».

Как вы пришли к идее создания ателье "Yunessa" и бренда "Yunessa Home"?

«Идея создания ателье "Yunessa" долго зрела у меня в голове. С детства я увлекалась шитьем; даже обшивала кукол. С годами моё увлечение переросло в профессиональный интерес к швейному искусству. В 2018 году мне предоставили кредит, и мы открыли ателье. Название "Yunessa" появилось само собой, оно не только отражало моё необычное имя, но и стало символом нашего бренда».

What factors inspire you when choosing Italian fabrics for custom-made products?

«In our atelier, we specialize in crafting custom-made items using Italian fabrics. These materials are delicate and require special expertise in cutting and sewing. They exude exclusivity, and products made from them consistently exude elegance and prestige».

Какие факторы вдохновляют вас при выборе итальянских тканей для индивидуального пошива изделий?

«В нашем ателье мы специализируемся на индивидуальном пошиве изделий, используя итальянские ткани. Эти материалы отличаются своей изысканностью и требуют особого мастерства при крое и пошиве. Итальянские ткани всегда ассоциируются с элегантностью и статусностью, что вдохновляет нас создавать уникальные изделия».

Tell us about the process of creating custom-made products for your clients. What stages do they go through?

«When it comes to custom-made items, we take a unique approach. We attentively listen to the client's preferences and endeavor to understand their vision. We offer advice and suggestions on how a particular design would best complement the client's body shape. We create a sketch, take measurements, and then progress to the production phase. There are fittings along the way, and the final product is delivered to the client on schedule».

Расскажите о процессе индивидуального пошива изделий для ваших клиентов. Какие этапы они проходят?

«Процесс индивидуального пошива в нашем ателье начинается с внимательного выслушивания пожеланий клиента и вдумчивого понимания его идеи. Мы советуем и подсказываем, как лучше реализовать задуманное. Затем создается эскиз, проводятся замеры, и изделие отправляется в процесс создания. После этого проводятся примерки, и готовое изделие передается заказчику в срок».

What are the features and advantages of your ready-made products in the field of home textiles, "Yunessa Home"?

«Our second focus is on home textiles under the brand "Yunessa Home." We collaborate with fabric suppliers and acquire rolls of 100% cotton, natural fabrics. These materials are not only durable but also excel at moisture absorption due to their natural composition. They are easy to clean and maintain their shape. Our range encompasses bed linens, pillows, towels, bathrobes, bedspreads, aprons, pot holders, tablecloths, runners, and napkins. We also present our products in gift boxes, making them ideal for gifting to loved ones».

Какие особенности и преимущества вашей готовой продукции в сфере домашнего текстиля "Yunessa Home"?

«Наше второе направление - это домашний текстиль под брендом "Yunessa Home". Мы работаем исключительно с натуральными тканями из 100% хлопка. Эти материалы не только долговечны, но и хорошо впитывают влагу, легко стираются и сохраняют форму. В нашем ассортименте представлено постельное белье, декоративные подушки, полотенца, банные халаты, покрывала, фартуки, прихватки, скатерти, дорожки и салфетки. Мы также предлагаем наши изделия в подарочных боксах, которые станут отличным подарком для близких».

How do you develop and maintain your brand presence on social media, including Instagram?

«We actively nurture our brand presence on social media platforms, including Instagram: @yunessastyle @yunessahome. Our followers can stay updated on our latest offerings and witness the creative process behind our products. They can also easily place orders for our ready-made home textile products».

Как вы развиваете и поддерживаете присутствие вашего бренда в социальных сетях, включая Instagram?

«Мы активно поддерживаем присутствие нашего бренда в социальных сетях, таких как Instagram: @yunessastyle @yunessahome. Наши подписчики могут следить за новинками и узнавать о процессе создания наших изделий. Они также могут легко сделать заказ на нашу готовую продукцию в области домашнего текстиля».

What role does the Kaspi online platform play in selling your products? What advantages have online sales brought to your business?

«We also distribute our products through the KASPI.KZ platform. It serves as an additional sales channel, enabling us to broaden our audience and reach more consumers interested in our products. Our store page provides detailed descriptions of our products, including prices and availability, which is convenient for customers».

Какая роль у платформы онлайн Kaspi в продаже вашей продукции? Какие преимущества онлайн-продажи принесли вашему бизнесу?

«Мы также продаем нашу продукцию через платформу KASPI.KZ. Это дополнительный канал продаж, который позволяет нам расширить аудиторию и дать большему числу потребителей возможность ознакомиться с нашими изделиями. На странице нашего магазина подробно описаны наши товары, указаны цены и наличие, что удобно для клиентов».

What challenges have you encountered in the development of your atelier and brand? How did you overcome them?

«On the journey to developing our atelier, we confronted several challenges and faced competition from well-established home textile brands. Nevertheless, by utilizing premium-quality fabrics and remaining dedicated to our customers, we succeeded in earning their trust and loyalty. This has enabled us to surmount challenges and continue to grow».

Какие вызовы вы испытывали на пути развития своего ателье и бренда? Как вам удалось их преодолеть?

«На пути развития нашего ателье мы столкнулись с рядом трудностей и конкуренцией с уже устоявшимися брендами в сфере домашнего текстиля. Однако благодаря использованию высококачественных тканей и преданности нашим клиентам, мы смогли завоевать доверие и лояльность клиентов. Это позволило нам преодолеть вызовы и продолжать развиваться».

What are your plans for the future development of "Yunessa" and "Yunessa Home"?

«In the future, we intend to further expand our range of fabrics and home textile products. We aspire to offer our customers even more options and opportunities to create comfort in their homes».

Какие планы у вас есть на будущее развитие "Yunessa" и "Yunessa Home"?

«На будущее мы планируем дальнейшее расширение ассортимента тканей и продукции для дома. Мы хотим предложить клиентам еще больше вариантов и возможностей для создания уюта в их домах».

How do you strike a balance between custom tailoring and mass production within your business?

«In our atelier, each direction serves its purpose. Custom tailoring allows us to craft unique items tailored to the customer's specifications, while mass production of home textiles provides a diverse range of ready-made products. We strive to find a balance between these two directions to meet the needs of all our customers».

Как вы балансируете между индивидуальным пошивом и массовой продукцией в рамках вашего бизнеса?

«В нашем ателье каждое направление имеет свою роль. Индивидуальный пошив позволяет нам создавать уникальные изделия, а массовая продукция в области домашнего текстиля дает возможность предоставить большой ассортимент готовой продукции. Мы стараемся находить баланс между этими двумя направлениями, чтобы удовлетворить потребности всех наших клиентов».

What advice can you offer to young entrepreneurs aspiring to start a business in the fashion and textile industry?

«My primary advice to young entrepreneurs looking to commence their venture in the fashion and textile industry is not to fear pursuing their goals and to persevere. Believing in your product and faithfully serving your customers is essential. This is the sole path to attaining success in this industry».

Какие советы вы можете дать молодым предпринимателям, желающим начать свой бизнес в области моды и текстиля?

«Мой главный совет молодым предпринимателям, желающим начать свой бизнес в области моды и текстиля, - не бояться идти к своей цели и не опускать руки. Важно верить в свой продукт и преданно служить своим клиентам. Только так можно добиться успеха в этой индустрии".

{gallery}yunessa{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Wed, 20 Sep 2023 15:47:53 +0600
Yoni Ilyassova - kazakhstani model in LA https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2849-yoni-ilyassova-kazakhstani-model-in-la https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2849-yoni-ilyassova-kazakhstani-model-in-la Yoni Ilyassova - kazakhstani model in LA

Yoni Ilyassova - kazakhstani model in LA

Ёнхи Ильясова – казахстанская модель в LA

By Yoni Ilyassova

At the age of 32, after my maternity leave, I found myself on the largest billboards in Times Square, New York, appeared in a music video with Dav Cameron, played one of the Charlie's Angels prototypes in a trio with Saweetie, and I continue to list everything else that has happened to me in my modeling career over the last three years. It gives a feeling of euphoria but also a clear realization of what can happen when you start living through being rather than seeming, through honest conversations with yourself and genuine choices of your path and self-realization.

В 32 года, после декрета, я нашла себя на крупнейших билбордах Таймс Сквер в Нью-Йорке, снялась в клипе с Дав Камерон, сыграла одну из прототипов ангелов Чарли в тройке с Saweetie и до сих пор перечисляю все остальное, что случилось со мной за последние три года в моей модельной карьере. Это дает легкое ощущение опьянения, но и четкое осознание того, как может быть, когда начинаешь жить через быть, а не казаться, через честный разговор с собой и искренний выбор дела и вида самореализации.

Of course, it was not always like this. In 2006, after finishing school, I, like many representatives of the so-called "golden youth" of Almaty, pursued what was considered "important" in life by going to Los Angeles to obtain a bachelor's degree. It was the epitome of dreams, pompous, cool, and impressive to my friends. However, I wasn't part of that golden youth whose parents had vast oil reserves of money, and studying abroad was just one of the side effects of their financial status. I, like many others, came from a family where money was earned through sheer hard work, resourcefulness, "commercial acumen," and an unwavering commitment and responsibility to provide the best reality for their children. Having such a background earns you the privilege of getting the best, like education at one of America's top private universities, which costs more than Harvard, but at the same time comes with guilt for the money spent and suffocating expectations. You may create these expectations yourself, but you live with them for a long time without realizing that nobody else thinks about you that way.

Так, конечно, было не всегда. В 2006 году после окончания школы, я, как и многие представители так называемой "золотой молодежи" Алматы, отправилась за нужным и "таким в жизни важным", с чем все же не буду спорить, дипломом бакалавриата в город Лос-Анджелес. Предел мечтаний, пафосно, круто и зачетно перед друзьями. Вот только, на самом деле, я не была частью той золотой молодежи, чьи родители имеют нефтяные залежи денег, и обучение за границей просто одно из побочных эффектов данного финансового состояния. Я, как и многие другие, была из семьи, где деньги зарабатывались, но голым трудолюбием, смекалкой, "коммерческой жилкой" и абсолютной решимостью и ответственностью за выдачу лучшего варианта реальности для своих детей. Такой бэкграунд идет с почестями получать, то самое лучшее, как, например, обучение в одном из топовых частных вузов Америки, стоимость которого превышает Гарвард, но и в тоже время сопутствует чувство вины за потраченными и удушающими ожиданиями. Ты их, конечно, создаешь себе сам, но очень долго проживаешь, не осознавая, что кроме тебя так никто не думает.

The reason I'm sharing all this is that most of the time, you don't immediately know who you should become and what you should study, especially at such a young age, as the majority of children I knew back then didn't know who they were but only aspired to be cool. And it was cool to be a business analyst. Generally, any profession with the prefix "business" was among the top and fancy titles, which is why I chose Business School. Thanks to my distinctive analytical and overall mental abilities, I excelled in my studies, achieving top grades, if not more. I graduated with various accolades, numerous connections, and impressive internships. And so, fast-forward, I found myself at Ernst & Young. My dream had come true; I was part of the big four. Simultaneously, I launched my startup, got featured in Forbes, and only after getting married and going through a complete reevaluation of life, myself, and the meaning of it all, I suddenly asked myself, "What do I enjoy doing? What do I love, and what do I want?" It was a shocking revelation that these questions surfaced in my mind for the first time, and even more shocking was the fact that I had no answers to them.

К чему я это все, к тому, что чаще всего выходит так, что ты не сразу знаешь на кого и куда тебе стоит идти учиться, потому что в таком раннем возрасте основная масса детей, которых я знала, вообще не знали, кто они, только лишь то, кем круто быть. А круто было быть бизнес-аналитиком. Вообще, любая приставка с "бизнес" была одним из самых топовых и навороченных званий, и конечно, ровно поэтому я выбрала Бизнес Школу. Благодаря моим отличительным аналитическим и в целом мозговым способностям, я справлялась с заданной целью на 5 с плюсом, если не больше. Я окончила с различными регалиями, кучей связей и крутыми практиками. И вот, проматывая с ускорением, я сижу в Ernst & Young. Мечта сбылась, я в большой четверке. Параллельно запускаю свой стартап, обо мне пишут в Форбс, и только выйдя замуж и пройдя там абсолютную переоценку жизни, себя и смысла этого всего, я вдруг задала себе вопрос: "А что мне нравится делать, что я люблю, а что мне хочется?" Вдруг обливаясь потом, я поняла, как дико то, что эти вопросы впервые звучат в моей голове, и еще более дико, что я абсолютно не знаю на них ответа.

In my search for self-discovery, I found various things, which is perhaps a whole separate story, but the most important thing is that I began to find harmony, beauty, and self-confidence through acceptance. And all of this got maximized after going through the first and most magically transformational three years of motherhood. It's like hitting the jackpot, winning a ticket to rebirth, complete exposure, and rapid growth. And now, as I come out of maternity leave, with my daughter starting school and beyond three years of reevaluating life and moving to America, I began to think about my next steps.

В поисках себя, я нашла разное, и это, пожалуй, целая отдельная история, но самое главное, что я начала приходить к гармонии, к красоте, к самоуверенности через принятие. И все это максимально, так сказать, заапгрейдилось после того, как я прошла первые и самые волшебно трансформационные три года материнства. Это как бинго, выиграть билет на перерождение, полное оголение и максимально ускоренный рост. И вот на дворе выход из декрета, дочурка идет в сад, за спиной помимо 3х лет переосмысления жизни и переезда в Америку, я начала думать, куда мне податься.

As fate would have it and at the request of a friend, I ended up on a photoshoot for her brand's release. Fortunately, I worked on the same set as Perla Marek, a highly experienced and reputable photographer in the industry. She saw potential in me and directed me to an agency. Thanks to her recommendations, I signed a contract within a couple of days. I didn't even have a portfolio, except for the photos I sent to Perla, but it was enough to pass the casting at the agency. And most importantly, I clearly saw the path that seemed to unfold and open new roads and opportunities.

Как по заказу судьбы и по просьбе подруги, я попала на съемку для релиза ее бренда. Мне посчастливилось работать на одной площадке с Перлой Марэк, фотографом с огромным стажем и репутацией в индустрии. Она же увидела во мне потенциал и направила меня в агентство. Благодаря её рекомендациям, через пару дней я уже подписала контракт. У меня даже не было портфолио, кроме тех фото, что отправила Перла, но этого было достаточно, чтобы пройти кастинг в агентство. И самое главное, я четко осознала и увидела путь, который, казалось, сам складывается и открывает новые дороги и возможности.

I almost immediately started booking significant shoots for well-recognized brands, and my visibility and industry connections began to grow, along with my portfolio. But the key driving factor was the genuine joy I received from the work. For the first time in my life, I understood what the phrase "working with joy" truly meant. To this day, the process of working on shoots brings me immense pleasure. It's like a form of meditation, being completely in the moment, doing something that comes to me very naturally, and getting better, cooler, and faster with each experience. Employers cannot help but notice this enthusiasm. This led me to the music video shoot with Dav Cameron, which garnered 14 million views and addressed important topics of feminism and women's rights in society. I am proud of this work and cherish the memories of it dearly. Later, I was invited to work on a campaign for the popular haircare brand, Olaplex. The final images from the shoot were so impressive that the company decided to display my photos on some of the largest billboards in Times Square, New York. In the modeling industry, it's comparable to winning an Oscar or an Emmy. In my case, it lasted for a whole two months. It was a tremendous moment of pride, and what made it even more special was the realization that I genuinely enjoyed doing that work. I still remember that shoot and the reactions of the crew while I was working. It's an incredible feeling to see others enjoying your work as much as you enjoy the process. I also added a handful of other significant projects to my portfolio, including working with the likes of Sofia Vergara for the launch of her beauty brand. I had the fortune of being photographed by very cool people whose faces grace the covers of Vogue, Bazaar, Elle, Variety, and many others, and working with some of the greatest stars and top models.

Я почти сразу начала успешно буксировать крупные съемки для хорошо узнаваемых брендов, и моя узнаваемость и знакомства в индустрии начали расти, как и мое портфолио. Но самым ключевым движущим моментом был искренний кайф, который я получала от работы. Впервые в жизни я узнала, что на деле значит фраза "на работу, как на праздник". Мне по сей день доставляет большое удовольствие сам процесс работы на съёмках. Это своего рода медитация, когда я абсолютно в моменте, делаю то, что у меня получается очень естественно, и с каждым разом все лучше, круче и быстрее. Это не может не радовать работодателей. Так я попала на съемки клипа Дав Камерон, который набрал 14 миллионов просмотров и поднял важные темы феминизма и прав женщин в обществе. Я горда этой работой и бережно храню воспоминания о ней. Позже меня пригласили на работу в рекламной компании популярного бренда по уходу за волосами Олаплэкс. Итоговые работы съемки были настолько хороши, что руководство компании решило разместить мои фото на одних из самых крупных билбордов Тайм Сквер в Нью-Йорке. В модельном бизнесе это сравнимо с Оскаром или Эмми. В моем случае это длилось аж два полных месяца. Это потрясающий момент гордости, и особенно потрясающим его делает осознание того, что эта работа на самом деле была истинным удовольствием. Я до сих пор помню эту съемку и реакцию площадки в процессе моей работы. Удивительное ощущение видеть наслаждение окружающих в момент твоего наслаждения от процесса. Я также добавила в свое портфолио горсть других больших и маленьких проектов, в том числе запуск бьюти-бренда Софии Вергары. Мне посчастливилось попасть в объектив очень крутых ребят, чьи лица украшают обложки Vogue, Bazaar, Elle, Variety и многих других, и поработать с величайшими звездами и топ-моделями.

During my modeling career, there have been many exhilarating victories. But perhaps the most significant victory, my personal one, is experiencing the feeling of self-realization. The kind that is dear to your heart, that provides a moment of complete honesty with yourself. I sincerely hope that my honesty with the readers will serve as inspiration for similar discoveries and joyful victories, regardless of age, burdens of expectations, and other obstacles.

За период моей модельной карьеры случилось еще много восхитительных побед. Но, пожалуй, самая главная победа, моя личная, это испытать ощущение радости самореализации. Именно той, что по душе, что дарит момент абсолютной честности с самой собой. Я очень надеюсь, что моя честность перед читателем послужит вдохновением и схожими по ощущению открытиями, и радостными победами, несмотря на возраст, на груз ожиданий и многие другие вопреки.

{gallery}yoniilyassova{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Wed, 02 Aug 2023 14:03:49 +0600
Janelle Bertaeva and Gayniken Bukenova about Kiswah Fashion Shows https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2788-janelle-bertaeva-and-gayniken-bukenova-about-kiswah-fashion-shows https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2788-janelle-bertaeva-and-gayniken-bukenova-about-kiswah-fashion-shows Janelle Bertaeva and Gayniken Bukenova about Kiswah Fashion Shows

Janelle Bertaeva and Gayniken Bukenova about Kiswah Fashion Shows

Жанель Бертаева и Гайникен Букенова о показах Kiswah Fashion Shows

«We broadcast modesty, elegance and nobility»: Janelle Bertaeva and Gayniken Bukenova

about Kiswah Fashion Shows

«Мы транслируем скромность, элегантность и благородство»: Жанель Бертаева и Гайникен Букенова о Kiswah Fashion Shows

What new trend awaits the modest fashion industry in Kazakhstan, who supports modest images and noble clothes, and which designers will present their collections at the new show.

Какое новое веяние ждёт индустрию modest fashion в Казахстане, кто поддерживает скромные образы и благородную одежду, и какие дизайнеры представят свои коллекции на новом шоу.

On June 17, 2023, Swissotel Wellness Resort Alatau Almaty will host an evening of shows of modest fashion collections from Kazakhstani and foreign designers. The event was called Kiswah Fashion Shows, and two women, who are far from the last place in the fashion world of Kazakhstan, acted as the creators of the project. These are the founder of the Kisva Community training center and the Muslim clothing brand Kisva Gayniken Bukenova and the founder of international fashion weeks in Kazakhstan Janelle Bertaeva.

17 июня 2023 года в Swissotel Wellness Resort Alatau Almaty пройдёт вечер показов коллекций modest fashion от казахстанских и зарубежных дизайнеров. Мероприятие получило название Kiswah Fashion Shows, а в качестве создательниц проекта выступили две женщины, занимающие далеко не последнее место в модном мире Казахстана. Это основательница учебного центра Kisva Community и бренда мусульманской одежды Kisva Гайникен Букенова и основательница международных недель мод в Казахстане Жанель Бертаева.

We spoke with Gyniken and Janelle about the main concept of the upcoming show, the message they put into it, the celebrity and designers invited, and why modest fashion fans should have a wide choice of clothes.

Мы поговорили с Гайникен и Жанель о главной концепции приближающегося шоу, основной идее, которую они в него вложили, о приглашенных селебрити и дизайнерах и о том, почему у поклонниц скромной моды должен быть широкий выбор в одежде. 

— Tell us about the main concept of Kiswah Fashion Shows and the idea that you put into the event.

Janelle: «The main goal of our show is to create an international platform in the Central Asian region for women and girls who are interested in modest attire. This is an international platform, a secular display event, where the designers of Kazakhstan from far and near abroad will present their collections. We expect support from the international press, local media, buyers, on June 18, the day after the shows, a one-day see now - buy now showroom will be opened in the Kisva store, all according to the rules of international fashion weeks. The aim of the project is to promote modest fashion and elegant clothing. In my understanding, modest fashion is an intellectual fashion, a sophisticated, stylish, noble, elegant and fresh look at a woman's wardrobe».

Giniken: «It was only in this decade that the mass market began to display brands specializing in clothing for covered women and Muslim women. We want to show that modest clothes can also be stylish and high quality, as well as be combined with modern realities. It is also important for us to invite to the shows the audience that is just embarking on the path to faith or has recently been in it and is not yet ready to cover their heads, but at the same time they want to cover their bodies and at the same time look modest and elegant. We want to prepare a platform where designers will present collections of modest clothing with a modern cut, made from quality fabrics and in line with current fashion trends».

— Расскажите о главной концепции Kiswah Fashion Shows и идее, которую вы закладываете в мероприятие.

Жанель: «Главная цель нашего шоу заключается в том, чтобы создать в центрально азиатском регионе международную площадку для женщин и девушек, которые интересуются скромным одеянием. Это международная платформа, светское мероприятие показов, где дизайнеры Казахстана дальнего и ближнего зарубежья представят свои коллекции. Мы ожидаем поддержку от международной прессы, локальных СМИ, байеров, 18 июня на следующий день после показов будет открыт однодневный шоурум see now - buy now в Kisva store, все по правилам международных недель моды. Цель проекта - продвигать скромную моду и элегантную одежду. В моем понимании скромная мода - это интеллектуальная мода, утонченный, стильный, благородный, элегантный и свежий взгляд на гардероб женщины».

Гайникен: «Только в этом десятилетии масс-маркет начал выставлять бренды, специализирующиеся на одежде для покрытых женщин и мусульманок. Мы хотим показать, что скромная одежда тоже может быть стильной и качественной, а также сочетаться с современными реалиями. Для нас также важно пригласить на показы ту аудиторию, которая только встаёт на путь к вере или недавно находится в ней и пока не готовы покрыть голову, но при этом хотят прикрывать свое тело и одновременно выглядеть скромно и элегантно. Мы хотим подготовить площадку, на которой дизайнеры презентуют коллекции скромной одежды современного кроя, сшитые из качественных тканей и соответствующие нынешним тенденциям моды». 

Many women in religion around the world win sports awards, get important positions in politics and lead countries to model positions, for example, the President of Singapore - Halima Yacob.

Janelle: «The first woman to be covered, Nadia Kahf became the first justice of the New York State Supreme Court. This shows that women, too, can have a niche in sports and politics. In support of this, for our part, we can provide a platform where women will see outfit options for everyday life, work and other things. People still meet each other by clothes, and then they pay attention to the inner world. We will provide women with a choice of alternative yet discreet clothing in which they will look noble, modest and modern».

Множество женщин в религии по всему миру завоёвывают спортивные награды, получают важные должности в политике и выводят страны в типовые позиции, например, президент Сингапура - Халима Якоб. 

Жанель: «Первая покрытая женщина Надия Кахф стала первой судьёй Верховного суда штата Нью-Йорк. Это показывает, что женщины тоже могут занимать свою нишу в спорте и политике. В поддержку этого со своей стороны мы можем предоставить площадку, на которой женщины увидят варианты аутфитов для повседневной жизни, работы и прочего. Люди все равно встречают друг друга по одежде, а потом уже обращают внимание на внутренний мир. Мы предоставим женщинам выбор альтернативной и при этом сдержанной одежды, в которых они будут выглядеть благородно, скромно и современно».

— What is the uniqueness of your site compared to other fashion events in Kazakhstan?

Gainiken: «As far as I can judge from my own experience of participating in fashion shows, there have never been venues of this level organized in Kazakhstan before. Never before have media portals been involved for coverage, information has not been published in local newspapers and magazines, and buyers have not been invited. The events were held exclusively at the level of a narrow circle. Kiswah Fashion Shows differs from its peers in that it is an international event organized with the participation of buyers and representatives of foreign media».

Janelle: «We invite buyers not just to come and see, but to establish sales of the brands represented. For every girl and woman who strives to appear in this world through her style with dignity. Our participating designers will have a good opportunity to grow and develop, even those who already have a certain weight and experience in the fashion world. For them, our country can become an interesting point from where they can get a fresh pool of consumers».

Giniken: «Our event will be completely organic - there will be no alcohol and tobacco brands present at it. Kiswah Fashion Shows will become a role model for our younger generation, which is now subject to active promotion of all accessibility, openness and sexualized lifestyle. For young people, it looks like a kind of freedom, a struggle with boundaries and an expression of one's own self. But everyone is silent about the self-destruction and degradation of the personality that are behind this».

— В чем заключается уникальность вашей площадки по сравнению с другими мероприятиями в сфере моды в Казахстане? 

Гайникен: «Насколько я могу судить по собственному опыту участия в показах мод, раньше в Казахстане не было организовано площадок такого уровня. Никогда до этого ещё не привлекались медиа-порталы для освещения, не публиковалась информация в местных газетах и журналах, не приглашались байеры. Мероприятия проводились исключительно на уровне узкого круга. Kiswah Fashion Shows отличается от своих коллег тем, что является международным мероприятием, организованным при участии байеров и представителей иностранных СМИ».

Жанель: «Мы приглашаем байеров не просто для того, чтобы они приехали и посмотрели, а для налаживания продаж представленных брендов. Для каждой девушки и женщины, которая стремится проявляться в этом мире через свой стиль достойно. Наши дизайнеры -участники получат хорошую возможность расти и развиваться, даже те, кто уже имеют в мире моды определённый вес и опыт. Для них наша страна может стать интересным пунктом, откуда они могут получить свежий пул потребителей». 

Гайникен: «Наше мероприятие будет полностью органичным — на нём не будет присутствия брендов алкоголя и табачных изделий. Kiswah Fashion Shows станет примером для подражания и нашему подрастающему поколению, которое сейчас подвержено активной пропаганде все доступности, открытости и сексуализированного образа жизни. Для молодёжи это выглядит как некая свобода, борьба с границами и выражение собственного я. Но о саморазрушении и деградации личности, которые стоят за этим, все умалчивают».

- What is the main idea you plan to convey to women by holding this event?

Giniken: «A modest attire speaks of the integrity of a person's personality. This is a woman who does not want to prove anything to anyone and attract attention to herself with external attributes like bare legs, breasts and other things. She knows that there is a wholeness within her, consisting of love, awareness, worldview and her personal relationship with God. The absence of the need to attract someone else's attention, when you can look the way you want, and not the way trends and society dictate to you - this is freedom. Our platform gives such women the right to choose and say: "I want to wear this" or "I see myself in this."».

Janelle: «The Kiswah fashion shows project offers an alternative - modern, adapted clothes, both for covered women and for those who prefer discreet chic in clothes, for practicing believers and just taking their first steps in this direction or those who are in the spiritual search. Our audience is both covered and uncovered girls. Modern fashion implies a greater degree of openness and transparency of clothing. We plan to help them decide and answer the questions: “What clothes are close to me?”, “What matches my character?”, “What matches my rhythm of life?”».

— Какую основную мысль вы планируете донести до женщин, проводя это мероприятие? 

Гайникен: «Скромное одеяние говорит о целостности личности человека. Это женщина, которая не хочет никому ничего доказывать и привлекать к себе внимание внешними атрибутами вроде оголённых ног, груди и прочего. Она знает, что внутри неё есть целостность, состоящая из любви, осознанности, мировоззрения и её личных отношений с богом.  Отсутствие потребности привлекать чужое внимание, когда ты можешь выглядеть так, как хочешь, а не так, как тебе диктуют тренды и общество — это свобода. Наша площадка дает таким женщинам право выбора и говорить: «Я хочу носить это» или «В этом я вижу себя». 

Жанель: «Проект Kiswah fashion shows предлагает альтернативу - современная, адаптированная одежда, как для покрытых женщин так и для тек, кто предпочитает сдержанный шик в одежде, для практикующих верующих и только-только делающих первые шаги в этом направлении или тех, кто находится в духовном поиске. Наша аудитория это и покрытые девушки и не покрытые. Cовременная мода подразумевает под собой в большей степени открытость и прозрачность одежды. Мы планируем помочь им определиться и ответить на вопросы: «Что из одежды мне близко?», «Что соответствует моему характеру?», «Что соответствует моему ритму жизни?». 

- Tell us, what brands are planning to take part in the fashion week?

Janelle: «It is very important for us that the internationality of the platform lies not only in its name, so we invited foreign media, buyers, bloggers, designers from other countries - Korea, Russia, Uzbekistan with different experience. They will show that a woman who knows her worth can always be modern and look modest, but elegant and noble».

Gainiken: «Our site will present the collections of the Arapkhanov sisters from Russia, the HAMU brand from Korea, Diora Usmanova from Uzbekistan in collaboration with Madina Kasymbaeva, and local brands INCLOVER and KISVA. All of them are significant figures in the world of modest fashion. So, for example, the clothes of the ARAPKHANOVI brand are loved and worn by residents of the entire CIS. They often travel around the world with their collections, but have never come to Kazakhstan with a show, so it is very important for us to attract the attention of their audience to our event. The brand has been actively developing on the market for a long time, and its founders are the pioneers of the modern Muslim bedspread. At the same time, they successfully produce secular clothes in combination with scarves and are engaged in styling modest clothes. We are very similar to them in terms of values. We brought them in because they fully represent what our project is aiming for. Another brand is HAMU, founded and very popular in Korea. He focuses on the stylization of images in Korean cinema. Professor at the Seoul Fashion Institute.

Janelle: «Engaging HAMU is a strategic move for us because Korea is now an advanced country in terms of culture, creativity and fashion. For us, this is an important experience. They are also interested in performing at our venue and building close cultural ties».

— Расскажите, какие бренды планируют принять участие в неделе моды? 

Жанель: «Для нас очень важно, чтобы между народность площадки заключалась не только в её названии поэтому мы пригласили зарубежные СМИ, байеров, блогеров, дизайнеров из других стран - Кореи, России, Узбекистана с разным опытом. Они покажут, что женщина, которая знает себе цену всегда может быть современной и выглядеть скромно, но элегантно и благородно». 

Гайникен: «На нашей площадке будут представлены коллекции сестер Арапхановых из России, бренда HAMU из Кореи, Диоры Усмановой из Узбекистана в коллаборации с Мадиной Касымбаевой и местных брендов INCLOVER и KISVA. Все они — значимые фигуры в мире скромной моды. Так, например, одежду бренда ARAPKHANOVI любят и носят жительницы всего СНГ. Они часто разъезжают по миру со своими коллекциями, но ещё ни разу не приезжали с показом в Казахстан, поэтому нам очень важно привлечь к нашему мероприятию внимание их аудитории. Бренд давно активно развивается на рынке, а его основательницы являются первооткрывателями современного мусульманского покрывала. При этом они успешно выпускают светскую одежду в сочетании с платками и занимаются стилизацией скромной одежды. Мы очень схожи с ними по ценностям. Мы привлекли их, потому что они полностью олицетворяют то, к чему стремится наш проект. Другой бренд — HAMU основан и пользуется большой популярностью в Корее. Он делает акцент на стилизацию образов в корейском кинематографе. Профессор в институте моды в Сеуле». 

Жанель: «Привлечение HAMU для нас является стратегическим шагом, потому что Корея сейчас является передовой страной как в культуре, творчестве, так и в моде. Для нас это важный опыт. Они также заинтересованы в выступлении на нашей площадке и выстраивании тесных культурных связей». 

— What are your plans for the future development of this project?

Gainiken: «We want to realize the big idea of making Almaty the capital of modest attire and fashion weeks. We want designers from all over the world to aspire to us - from the CIS, the Asian region, Arab and Western countries. We plan to work on offering them a unique selection and a wide variety of modest attire - not the usual mass market, but stylish designer options that correspond to the time in which we live. And Kiswah Fashion Shows will become an annual Kazakh tradition».

Janelle: «We plan to do shows once a year. After the 1st season, we will work on a further strategy, work on mistakes, without them there is no growth, improve, promote, popularize modest clothes in our region. In the future, we will work even more closely with foreign designers, with Italy, France, England, Korea, Georgia, the press, bloggers, and stylists».

— Какие у вас есть планы на будущее развитие этого проекта?

Гайникен: «Мы хотим воплотить масштабную идею по превращению Алматы в столицу скромного одеяния и недель моды. Мы хотим, чтобы к нам стремились дизайнеры со всего мира — из СНГ, азиатского региона, арабских и западных стран.  Мы планируем работать над тем, чтобы предлагать им уникальный выбор и большое разнообразие скромных одеяний — не обычный масс-маркет, а стильные дизайнерские варианты, соответствующие времени, в котором мы живем. А Kiswah Fashion Shows станет ежегодной казахстанской традицией». 

Жанель: «Мы планируем раз в год проводить показы. После проведения 1 сезона будем работать над дальнейшей стратегией, работой над ошибками, без них нет роста, улучшать, продвигать, популяризировать modest clothes в нашем регионе. В дальнейшем еще теснее работать с иностранными дизайнерами, с Италией, Францией, Англией, Кореей, Грузией, прессой, блогерами, стилистами». 

 — What can you say to people who might call Kiswah Fashion Week “Islamic propaganda”?

Janelle: «I ignore this kind of topics because they have one goal - hype. We are not engaged in any propaganda, the recent information noise only contributes to a split in society, dividing women into pros and cons. Our project is a friendly invitation to look at fashion conceptually from the other side, from the side of accepting yourself and accepting the other. Be yourself, be different, be a tolerant person and treat each other with respect».

Gainiken: «The answer to the question of what is propaganda - In fact, a Muslim woman is one who strives for awareness, education and purity in her heart! Her moral position gives peace and friendliness!»

— Что вы можете ответить людям, которые могут назвать Kiswah Fashion Week «пропагандой ислама»? 

Жанель: «Я игнорирую такого рода темы потому как у них одна цель - хайп. Мы не занимаемся никакой пропагандой, недавний инфо шум лишь способствует расколу в обществе, деля женщина на «за» и «против». Наш проект — это дружеское приглашение посмотреть на моду концептуально с другой стороны со стороны принятия себя, и принятия другого. Быть собой, быть разной, быть толерантным человеком и относится друг к другу с уважением».  

Гайникен: «Ответ на вопрос о том, что это пропаганда - На самом деле мусульманка это та которая стремится к осознанности, к образованности и к чистоте в сердце! Ее нравственная позиция дарит покой и дружелюбие!»

— How did you get the idea to organize the show and what bloggers and sponsors support you?

Janelle: «Gyniken offered to do shows last year. At the beginning of this year, we began to assemble a team, invite designers, the press, and look for venues and sponsors. I did not think that I would return to the Fashion sphere again, because for me in Kazakhstan all the heights were achieved. Either we had to develop vertically and promote our designers abroad, or stay and continue on the same level. Realizing this, I successfully sold my Visa fashion week project. But, in the KISWAH FASHION project there is one single important goal - it is very deep and spiritual. I believe that by introducing modest style into the fashion world of our country, we will bring only benefit to society. We do our best to meet the declared international level. For example, we will be supported by international media such as London Daily Post, US Daily Post, Harper's Bazaar Serbia, Wall Street Times and Vogue China. This is a good start both for us and a great image story for brands.

And we thank our partners who supported our project CITIX, Almaty Event, Samsung, Dr Christine Schrammek. We also thank the bloggers and influencers who supported our project. These are Aliya Bermukhambetova, Madina Kurbanalieva, Dina Sadu, Marzhan Rebel, Damelya Sweet, Ayoka Posh, Aidana Medenova and others. They are invited for the purpose of networking and exchange of contacts».

Gainiken: «The Tayyab digital Islamic service and the Kazakhyuvelir company, Asia Thai spa, Hickmet also want to support us and act as sponsors. We thank all those who trusted us and supported the project! We want to show that women who love modest attire have a wide choice of clothes. We also want to draw the attention of tourists to Kazakhstan, establish cultural ties and build relationships with foreign colleagues».

 — Как вам пришла идея организовать шоу и какие блогеры и спонсоры вас поддерживают? 

Жанель: «Гайникен предложила проводить показы в прошлом году. В начале этого года мы начали собирать команду, приглашать дизайнеров, прессу и искать площадку и спонсоров. Я не думала, что снова вернусь в Fashion сферу, потому что для меня в Казахстане все высоты были достигнуты. Либо нужно было развиваться вертикально и продвигать наших дизайнеров за рубежом, либо оставаться и продолжать на одном уровне. Понимая это, я успешно продала свой проект Visa fashion week. Но, в проекте KISWAH FASHION есть одна единственная важная цель - она очень глубокая и духовная. Я верю, что, привнося в мир моды нашей страны modest стайл мы привнесем только пользу обществу. Мы делаем максимум, чтобы соответствовать заявленному международному уровню. Например, нас будут поддерживать международные СМИ как London Daily Post, US Daily Post, Harper’s Bazaar Serbia, Wall Street Times а так же Vogue China. Это хороший старт как для нас, так и отличная имеджевая история для брендов. И благодарим наших партнеров, которые поддержали наш проект CITIX, Almaty Event, Samsung, Dr Christine Schrammek. Также благодарим блогеров и инфлюенсеров, которые поддержали наш проект. Это Алия Бермухамбетова, Мадина Курбаналиева, Дина Саду, Маржан Rebel, Дамеля Sweet, Аёка Пош, Айдана Меденова и другие. Они приглашены с целью нетворкинга и обмена контактами». 

Гайникен: «Нас также хотят поддержать и выступить в качестве спонсоров цифровой исламский сервис Tayyab и компания «Казахювелир», Asia Thai spa, Hickmet. Благодарим всех тем, кто доверился нам и поддержал проект! Мы хотим показать, что у женщин, которые любят скромные одеяния, есть широкий выбор одежды. Мы также хотим привлечь внимание туристов к Казахстану, налаживать культурные связи и выстраивать взаимоотношения с иностранными коллегами».

{gallery}kiswah23{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Mon, 12 Jun 2023 19:25:44 +0600
Interview: Tilmann Grawe https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2757-interview-tilmann-grawe https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2757-interview-tilmann-grawe Interview: Tilmann Grawe

Tilmann Grawe

Luxury ready-to-wear designer Tilmann Grawe agreed to give us an interview. Tilmann Grawe is a German designer of clothing, hats, sunglasses and accessories. He worked as Haute Couture Designer for Paco Rabanne, particularly in charge for the design of the Conceptual Image dresses for the brand for 7 years and now has his own brand.

Дизайнер роскошной одежды прет-а-порте Tilmann Grawe согласился дать нам интервью. Tilmann Grawe — немецкий дизайнер одежды, головных уборов, солнцезащитных очков и аксессуаров. Он работал дизайнером Haute Couture в Paco Rabanne, в частности, отвечая за дизайн платьев Conceptual Image для бренда в течение 7 лет, и теперь у него есть собственный бренд.

Have you always dreamed of designing clothes? 

«I was up to the age of 16 to animals and decided to study zoologie, but it happened that I did a workshop during the holidays at a luxury tailor in Francfort and so I discovered my passion for fashion and I discover as well that it would have to be for women and not menswear. So after my baccalauréat in Germany I started at a locally pretty famous designer who worked in the same way as the Haute Couture houses in Paris . I have to say my grandfather was tailor and I appreciated the knowledge of made-to-measure and so it was clear for me that the only place I wanted to go after my apprenticeship is Paris and the Haute Couture I always dreamed of. I knocked on really all doors and finally the house of Louis Féraud Haute Couture took me right away after my examens in Germany. I worked there for 1 year and after I went again to the school of the Parisian Fashion Federation to get some more knowledge in other techniques. So I started and I always created cocktail dresses, did my own shooting and tried to get press… all not so easy in the beginning». 

Вы всегда мечтали создавать одежду?

«До 16 лет я увлекался миром животных и решил изучать зоологию, но так случилось, что во время каникул я занимался в мастерской у роскошного портного во Франкфурте, и так я обнаружил свою страсть к моде, а также обнаружил, что моя мода должна быть для женщин, а не для мужчин. Так что после получения степени бакалавра в Германии я начал работать у местного довольно известного дизайнера, который работал так же, как парижские дома высокой моды. Должен сказать, что мой дедушка был портным, и я ценил знание индивидуального пошива, поэтому для меня было ясно, что единственное место, куда я хотел бы отправиться после своего ученичества, — это Париж и Высокая мода, о которой я всегда мечтал. Я стучал буквально во все двери, и, наконец, дом Louis Féraud Haute Couture принял меня сразу после экзаменов в Германии. Я проработала там 1 год, а после снова пошел в школу парижской федерации моды, чтобы получить дополнительные знания в других техниках. Итак, я начал, и всегда создавал коктейльные платья, я сам делал фотосессии и пытался добитьсявнимания прессы… поначалу все было не так просто».

What inspires you to create collections? 

«My main inspiration are the fabrics themselves. They provoque in me visions of looks, wishes , desires to experiment new forms and as well confirmed volumes to make come out something new. And I always loved to work with very different materials, others as textile and to mix them up. Plexiglass , metal, crystal etc». 

Что вдохновляет вас на создание коллекций?

«Мое главное вдохновение — это сами ткани. Они вызывают во мне видения образов, желаний, желание экспериментировать с новыми формами, а также подтвержденные объемы, чтобы получилось что-то новое. И я всегда любил работать с самыми разными материалами, такими как текстиль, и смешивать их. Оргстекло, металл, хрусталь и т.д.».

How did you end up in Paco Rabanne? Tell us about your work with this brand.

«Through the time after Louis Féraud and the fashion school I met a lot of fashion people in Paris, a lot of talks etc, and so it happened that more than one mentioned that my work should be appreciated by Paco Rabanne , because I worked like I mentioned with a large range of materials. Indeed at this time I did not want to reach any fashion houses, because of the way human attitudes I could observe all over I did not appreciate. But in the end I thought I should try to meet Paco Rabanne. So I decided I will write him a letter , a short letter with an efficient message. One little photo of a black beauty wearing a hat out of anthracite Plexiglas and just a few infos about the work I am doing and the wish to meet him. 

3 days later I had my appointment, funny coincidence. My letter was dated his birthday and I did not have known his birthday, 18 February. So I met Paco. 1 hour of interesting exchange of showing him my work and him showing me his collection and videos etc. One big plastron out of Bohemian glas made him curious and he asked me who did it and the fact I said it was me I had always the feeling this was essential for him. After that he asked me about my ambition. I said I wanted to work with him and he said OK and I stayed 7 years. Paco realized right away that I was talented in 3 dimension creation and handcraftedly very flexible. 

So as soon as I started in April 1992 he introduced me in the techniques of his art. It was a tremendous privilege to learn directly from him. And in the same time he let me the freedom to beat for him completely free. He understood that I understood his image and the need to develop his image with his roots, so I larde all about his past and his archives to know exactly where he was coming from and what I could do to bring something new to his image, in the end it was ever 6 month a new collection where Paco let me create for him his strongest pieces of the collection like he mentioned himself more he let me free more he got back, we were a perfect symbiose after the collection we traveled the world. Paco was invited all around the globe. Generally I travelled 2 days before to prepare all for a fashion show. All technical aspect of a show managing the choreographer, doing the casting and fitting, supervision of photo shooting always in the spirit of Paco. It was a great and rich time. 

In the last years I too care as well about the Haute Couture clients we had , because I knew very well the work and it was helpful for the exchange. This was my work for 7 years». 

Как вы оказались у Пако Рабанна? Расскажите о своей работе с этим брендом.

«За время, прошедшее после Луи Феро и школы моды, я встретил много людей моды в Париже, часто общался, и, так получилось, что многие упомянули, что Пако Рабанн должен оценить мою работу, потому что я работал, как я уже говорил, с большим диапазоном материалов. На самом деле, в то время я не хотел связываться ни с одним модным домом, потому что они не ценили человеческие отношения. Но в конце концов я подумал, что должен попытаться встретиться с Пако Рабанном. Поэтому я решил, что напишу ему письмо, короткое письмо с эффективным сообщением. Маленькое фото чернокожей красавицы в шляпе из антрацитового оргстекла и немного информации о том, чем я занимаюсь, и о желании с ним познакомиться.

Через 3 дня у меня была назначена встреча, забавное совпадение. Мое письмо было датировано его днем рождения, а я не знал дату дня его рождения, оказывается это18 февраля. Так я встретил Пако. 1 час интересного обмена информацией, когда я показывал ему свои работы, а он показывал мне свою коллекцию, видео и так далее. Один большой пласт из богемского стекла вызвал у него любопытство, и он спросил меня, кто это сделал, и то, что я сказал, что это я, в тот момент у меня было такое чувство, это было для него жизненно необходимо. После этого Пако спросил меня о моих амбициях. Я сказал, что хочу работать с ним, и он согласился, так я остался в его модном доме на 7 лет. Пако сразу понял, что я талантлив в трехмерном творчестве и, при этом, очень гибкий.

Так что, как только я начал в апреле 1992 года, он познакомил меня с методами создания своего искусства. Для меня было огромной честью учиться непосредственно у него. И в то же время он дал мне свободу. Он понимал, что я вник его образы ипонял необходимость развивать его коллекции вместе с его корнями. Поэтому я знаю все о его прошлом и его архивах, чтобы точно знать, откуда он родом и что я могу сделать, чтобы привнести что-то новое в его коллекции. Затем, каждые 6 месяцев создавалась новая коллекция, где Пако позволил мне сделать для него его самые сильные части коллекции. Онпозволил мне освободиться, создавать больше, мы были идеальным симбиозом. После создания коллекций мы путешествовали по миру. Пако приглашали по всему миру. В общем, я ездил за 2 дня до того, чтобы подготовить все к показу мод. На мне была вся техническая сторона шоу, управление хореографом, кастинг и примерка, наблюдение за фотосессией всегда в духе Пако, это было прекрасное и насыщенное время. В последние годы я также продолжаю заниматься нашимиклиентами Haute Couture, которые у нас были, потому что я очень хорошо знал работу».

Where are your collections represented: countries and cities? 

«Afetr Paco Rabanne cloud the Haute Couture department in 1999 I decide to go on my own brand, what I did. I went back to textile and did not touch metal or crystal for over 5 years before Swarovski called me to world some special pieces for their collection what I did and started again my creative work as sculptor of metal and crystal. I worked particularly special orders and today they are in the Golf states, the USA, France. I have presented them in Germany at the Chateau Bellevue of the German presidents residence, during fashion show in Paris or Rome ,as guest in Shanghai or in Colombia as guest of the FENALCO Passarela fashion event .Invited to present at the French-American Chamber of Commerce in Chicago or in Singapore during the French fashion Forum. Cyprus fashion week etc and in Baby for a wonderful fashion shooting fora British fashion magazine». 

Где представлены ваши коллекции: страны и города?

«После того как в 1999 году в Paco Rabanne отработал в отделе высокой моды, я решил заняться своим собственным брендом, что я и сделал. Я вернулся к текстилю и не прикасался к металлу и хрусталю более 5 лет, пока Сваровски не пригласили меня выпустить в свет какие-то особенные изделия для своей коллекции, и я снова начал свою творческую деятельность в качестве скульптора по металлу и хрусталю. Я работал в частности по специальным заказам, и сегодня мои изделия находятся в штатах США, во Франции. Я представил их в Германии в замке Бельвю резиденции президента Германии, во время показа мод в Париже или Риме, в качестве гостя в Шанхае или в Колумбии, в качестве гостя модного мероприятия FENALCO Passarela. Торговля у меня идет в Чикаго или в Сингапуре во время французского форума моды. Неделя моды на Кипре и так далее. А также прошла прекрасная фэшн-съемка для британского модного журнала».

Which stars prefer your outfits?

«Lady Gaga loved my pieces, headgears and bustier out of Plexiglas, Indian Superstar Aishwarya Rai was wearing years ago during the Fashion Film Festival twice my gowns, particularly for the ending ceremony of the festival. She was member of the jury. African superstar Koffi Olimidé was wearing a headgear for a shooting in Paris. Superstar Lara Fabian was wearing as well a gown for the Cannes Film Festival and as well for the cover of her book.  Paz Vega , Alexandra Kamp , Irène Salvador etc. 

Кто из звезд предпочитает ваши наряды?

«Леди Гага любила мои украшения, головные уборы и бюстье из плексигласа, индийская суперзвезда Айшвария Рай несколько лет назад на Фестивале модного кино надевала вдвое больше моих платьев, особенно на церемонии закрытия фестиваля. Она была членом жюри. Африканская суперзвезда Коффи Олимиде был в головном уборе на съемках в Париже. Суперзвезда Лара Фабиан также была одета в платье для Каннского кинофестиваля и для обложки своей книги. Пас Вега, Александра Камп, Ирэн Сальвадор и друрие».

Who would you like to collaborate with? 

«I would like to collaborate again with a dance company like I did in the past with Blanca Li for her «The Garden of Earthly Delights» or artists like Beyonce for some glamour showpieces. In the end I am flexible, it is important for the right synergy where an other artistic energy meets mine and something strong can be done, modern opera would be great too. Byside the artistic collaboration it would be great to collaborate with whatever strong company who needs my creativity to develop a product or a campaign. Can be even some fashioner industry there is always a way to bring in the creative kick for a commercial goal».

С кем бы вы хотели сотрудничать?

«Я хотел бы снова сотрудничать с танцевальной компанией, как в прошлом с Бланкой Ли для ее «Сада земных наслаждений» или с такими артистами, как Бейонсе, для некоторых гламурных шоу. В конце концов, я гибкий, это важно для правильной синергии, когда другая художественная энергия встречается с моей, и можно сделать что-то сильное, современная опера тоже была бы великолепна. Помимо творческого сотрудничества, было бы здорово коллаборировать с любой сильной компанией, которой нужен мой творческий потенциал для разработки продукта или кампании. Может быть, даже в какой-нибудь фэшн-индустрии всегда найдется способ внести творческий удар в коммерческих целях».

What are your plans for the future? 

«I just have launched my eyewear TILMANN GRAWE EYEWEAR with «DNA» Handmade in France and handmade in Germany out of acetate and out of buffalo horn. I develop this and I am searching for partners . For the moment my eyewear is available in France and in Finland. Byside this I am looking for a very strong investor for a more global design concept, all ready to start as soon as the right partner will show up».

Какие у Вас планы на будущее?

«Я только что запустил свои очки TILMANN GRAWE EYEWEAR с надписью «DNA». Сделано вручную во Франции и сделано вручную в Германии из ацетата и рога буйвола. Я развиваю это и ищу партнеров. На данный момент мои очки доступны во Франции и Финляндии. Кроме того, я ищу очень сильного инвестора для более глобальной концепции дизайна, готового приступить к работе, как только появится подходящий партнер».

Photocredit: @andreaherzogphotography@stephanegrangier,Pierre Vauthey,  @stephanegrangier, @gettyimages@nahokospiess@vianasilva_photo, Jean Francois Aloisi, @jacques_beneich@blake.photo75

{gallery}tilmanngrawe{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Mon, 22 May 2023 22:31:34 +0600
Why are Kazakh women now better than men in business? https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2691-why-are-kazakh-women-now-better-than-men-in-business? https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2691-why-are-kazakh-women-now-better-than-men-in-business?

Why are Kazakh women now better than men in business?

Почему казахстанки сейчас круче мужчин в бизнесе? 

Incorrectly gendered, but factually proven by Yerkin Tatishev. Today we will share the philosophy of a real business nomad Yerkin Tatishev, who occupies 21st place in the Forbes Kazakhstan rating. So, according to the Kusto Group founder: business, and even more so a startup, is war. Kazakh self-consciousness and the leadership of the Khakagure Code of Bushido help the nomad-entrepreneur to gain true freedom on this difficult path. Yerkin Tatishev is the founder of Kusto Group.

Некорректно гендерно, но фактологически доказано Еркином Татишевым. Сегодня поделимся философией настоящего бизнес-номада Еркина Татишева, занимающего 21 место в рейтинге Forbes Казахстан. Итак, по мнению фаундера Kusto Group: бизнес и тем более стартап – это война. Казахское самосознание и руководство Хакагурэ кодекса Бусидо помогают обрести истинную свободу номаду-предпринимателю на этом непростом пути. Еркин Татишев – фаундер Kusto Group. 

This is a diversified international holding, more than 30 companies in 10 countries, 21st place in the Forbes Kazakhstan 2022 rating, winner of the national award "Entrepreneur of the Year-2021" of the E&Y international competition. The rest of the usefulness is the analysis of effective cases, how empathy and awareness help to scale, what is business in Kazakh in the world, the well-known TV presenter Serik Akishev discussed in an interview with Yerkin Tatishev.

Это диверсифицированный международный холдинг, более 30 компаний в 10 странах, 21 место рейтинга Forbes Казахстан 2022, победитель национальной премии «Предприниматель года-2021» международного конкурса E&Y. Остальные полезности – разбор эффективных кейсов, как эмпатия и осознанность помогают масштабироваться, что такое бизнес по-казахски в мире обсудил в беседе с Еркином Татишевым известный телеведущий Серик Акишев.

{youtube}efp7d5Tlg0s{/youtube} 

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Mon, 13 Mar 2023 16:36:45 +0600
Interview: Tomiris Daniyar https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2643-interview-tomiris-daniyar https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2643-interview-tomiris-daniyar Interview: Tomiris Daniyar

Interview: Tomiris Daniyar

Интервью: Томирис Данияр

Tomiris Daniyar became famous for her gaming content, now Tomiris is a member of YOLO HOUSE, and she recently appeared on the podium for the first time.

Томирис Данияр прославилась геймерским контентом, в сейчас Томирис входит в «YOLO HOUSE», также недавно она впервые вышла на подиум. 

How did you start?

«There was a quarantine of 2020, then I lived separately and I had nothing to do. So, I decided to start shooting for my friends. But somehow, I forgot to turn on the "for friends" button and everyone could see the video. An hour later, this video had 1000 views, and after that I decided to continue shooting not only for friends. Now you see what came of it».

Как Вы начинали? 

«Был карантин 2020 года, я жила тогда отдельно и мне было нечего делать. Так я и решила начать снимать для своих друзей. Но, как-то я забыла включить кнопку «для друзей» и видео могли увидеть все. Через час на этом видео было 1000 просмотров, и после этого я решила продолжать снимать уже не только для друзей. Теперь вы видите, что из этого получилось». 

What inspires you?

«First of all, people around me inspire me. Mom, friends, colleagues, girlfriends, anyone. When I feel apathy and unwillingness to do anything, I often turn to close people. For example, for advice, or even just to be silent together. And, if we talk about inspiration in general, then I try not to sit and wait for it to appear, but to act so that it comes at the moment of work. It happens that you sit for weeks, there is no inspiration, and as a result, development too».

Что Вас вдохновляет? 

«В первую очередь меня вдохновляют люди из моего окружения. Мама, друзья, коллеги, подруги, кто угодно. Когда я чувствую апатию и нежелание что-либо делать, я часто обращаюсь к близким людям. Например, за советом, или даже просто помолчать вместе. А, если говорить в целом про вдохновение, то я стараюсь не сидеть и ждать когда оно появится, а действовать, чтобы оно пришло в момент работы. Бывает, что ты сидишь неделями, вдохновения нет, а в итоге и развития тоже». 

What should a novice gamer know?

«There is a lot of toxicity and bullying in online games. If you are a girl, then this negative can be multiplied by two. The most important thing is to enjoy the process and not pay attention to those who specifically want to offend you, tease you. Very often I didn’t want to touch my computer just because of the negative in my direction, and then it just didn’t matter». 

Что нужно знать начинающему геймеру? 

«В онлайн играх очень много токсичности и травли. Если же вы девушка, то этот негатив можно умножить на два. Самое главное получать удовольствие от процесса и не обращать внимания на тех, кто специально хочет вас обидеть, раздразнить. Мне очень часто не хотелось прикасаться к своему компьютеру как раз из-за негатива в свою сторону, а потом просто стало все равно».

What do you do besides your blog and games?

«Usually I either read or draw in my free time. When you are a blogger who covers your life 24/7 - sometimes you want to get distracted and run away to another place. For this reason, I most often prefer fiction. As a result, I am left alone not only with my problems, but also with the problems of the characters, I am immersed in the plot». 

Чем Вы занимаетесь, кроме своего блога и игр? 

«Обычно я либо читаю, либо рисую в свободное время. Когда ты блогер, который освещает свою жизнь 24/7 - иногда хочется отвлечься и убежать в другое место. По этой причине я чаще всего предпочитаю художественную литературу. В итоге, я остаюсь один на один не только со своими проблемами, но и проблемами героев, погружаюсь в сюжет». 

How did you end up at Eurasian Fashion Week?

«We were visited by representatives of EFW, where they told me that I could participate. At first, I thought that this was an invitation as guests, but then they explained to me that this was an invitation as models. It was very exciting and unexpected. At the age of 13, I went to modeling school, because I really wanted to try myself in this path, but they told me that my height would not allow me to walk on the catwalk. For this reason, I completely forgot about this dream, but at the age of 19 I was still able to fulfill it. This situation proved to me that if you work and believe, then everything is possible. Thank you to the EFW team for helping me fulfill my 13 year old dream!»

Как Вы оказались на Eurasian Fashion Week? 

«К нам приходили в гости, представители EFW, где мне сообщили, что я могу поучаствовать. Сначала я думала, что это приглашение, как гостей, но потом мне объяснили, что это приглашение в качестве моделей. Было очень волнительно и неожиданно. В 13 лет я ходила в модельную школу, так как очень хотела попробовать себя в этой стезе, но мне сказали, что мой рост не позволит ходить по подиуму. По этой причине, я забыла совсем об этой мечте, но в 19 лет все-таки смогла ее исполнить. Эта ситуация доказала мне, что если работать и верить, то все возможно. Спасибо команде EFW, что помогли исполнить мечту 13-летней меня!»

What did Eurasian Fashion Week inspire you to do?

«After fashion week, I started to get involved in fashion itself. Before that, I read about foreign models, designers, and now I really like to read about our, domestic designers. In addition, I began to work with my own style and choose outfits not on the principle of “well, I feel comfortable in this”, but on the principle of “I feel comfortable and confident in this».

На что вдохновила Вас неделя моды Eurasian Fashion Week? 

«После недели моды я начала увлекаться как раз самой модой. До этого я читала про иностранных моделей, дизайнеров, а теперь очень люблю читать про наших, отечественных дизайнеров. Помимо этого, я начала работать и со своим стилем и выбирать наряды не по принципу «ну мне удобно в этом», а по принципу «я чувствую себя комфортно и уверенно в этом». 

Would you recommend Eurasian Fashion Week to others?

«Definitely yes! You don't have to be on the runway to get into the fashion industry». 

Вы бы порекомендовали другим неделю моды Eurasian Fashion Week?

«Определенно да! Не обязательно выступать на подиуме, чтобы проникнуться фэшн индустрией».

Phtocredit – Eurasian Fashion Week 

{gallery}tomirisdaniyar{/gallery}

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Mon, 30 Jan 2023 10:19:24 +0600
Jazz is the music that unites all generations https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2615-jazz-is-the-music-that-unites-all-generations https://www.styleofeurasia.com/interview/item/2615-jazz-is-the-music-that-unites-all-generations Jazz is the music that unites all generations

Jazz is the music that unites all generations

Джаз - музыка, которая объединяет все поколения

Text by Alina Sarsenova Текст Алины Сарсеновой

 

Jazz is the music that unites all generations. We talked to two residents of the professional jazz club "EverJazz": an ambassador of a mature generation of jazz musicians and a representative of a new wave.

Джаз - музыка, которая объединяет все поколения. Мы поговорили с двумя резидентами профессионального джазового клуба «EverJazz»: послом зрелого поколения джазовых музыкантов и с представителем новой волны. 

The convincing and captivating performance of extra-class jazz pianist Viktor Khomenkov as part of the Khomenkov Band jazz group is absolutely live music, jazz of the highest standard. And, undoubtedly, the best choice of a winter Friday evening in Almaty. After all, Victor Khomenkov is rightfully considered the best pianist in the CIS countries. And his band is a participant of various international and Kazakh jazz festivals. 

Убедительная и захватывающая игра джазового пианиста экстра-класса Виктора Хоменкова в составе джазовой группы «Khomenkov Band» - это абсолютно живая музыка, джаз высшей пробы. И, несомненно, лучший выбор вечера зимней пятницы в Алматы. Ведь Виктор Хоменков по праву считается лучшим пианистом на территории стран СНГ. А его бэнд - участник всевозможных международных и казахстанских джазовых фестивалей. 

Dmitry Ryabov is a representative of a new wave of jazz musicians: young, daring, talented. The band leader of the band, a guitarist, a graduate of the Tchaikovsky College, already has a solo album in his discography, recorded with colleagues from his alma mater. The 8 tracks of his debut album "Ties" firmly connect the tradition of playing the great Wes Montgomery with a modern reading of the guitar in the spirit of the Dutchman Jesse Van Ruller.

Дмитрий Рябов – представитель новой волны джазовых музыкантов: молодых, дерзких, талантливых. Бэнд-лидер коллектива гитарист, выпускник училища имени Чайковского, уже имеет в дискографии сольный альбом, записанный с коллегами по альма-матер. 8 композиций его дебютной пластинки «Узы» прочно связывают традицию игры великого Уэса Монтгомери с современным прочтением гитары в духе голландца Jesse Van Ruller.  

What prompted you to become a musician? 

Что побудило вас стать музыкантом?  

Victor Khomenkov: “I am a big fan and representative of the current called mainstream in jazz. This, in fact, is just jazz. I hasten to share with your readers and tell a little about the fact that there are many deviations from this mainstream, such as freejazz, avant-garde, jazz-rock, European jazz and so on. And the mainstream grew out of traditional jazz, but. In my work, in my game, I try to follow the development of different genres. I am interested in everything and their interaction” 

Виктор Хоменков: «Я являюсь большим поклонником и представителем течения, которое называется мейнстрим в джазе. Это, собственно, и есть просто джаз. Спешу поделиться с вашими читателями и немного рассказать о том, что существует много отклонений от этого центрального течения, такие как фриджаз, авангард, джаз-рок, европейский джаз и так далее. А мейнстрим вырос из традиционного джаза, но. Я стараюсь в своем творчестве, в своей игре следить за развитием разных жанров. Мне интересны все и их взаимодействие» 

Dmitry Ryabov: “My love for music prompted me to become a musician. Listening to a lot of songs, I wanted to be a part of it. At first, I played pop, then rock, but it was not enough for me to play someone else's, I wanted to do something of my own. Where else can improvisational thinking roam? In instrumental, improvisational music, that is, in jazz. I perceive music very sensitively and emotionally, and jazz has an incredibly wide palette of emotions”.

Дмитрий Рябов: «Стать музыкантом меня побудила любовь к музыке. Прослушивая много композиций, мне захотелось быть частью этого. Сначала я играл поп, затем рок, но, мне мало было играть чужое, захотелось сделать что-то свое. Где еще может разгуляться импровизационное мышление? В инструментальной, импровизационной музыке, то есть в джазовой. Я очень чувствительно и эмоционально воспринимаю музыку, а в джазе невероятно широкая палитра эмоций.  

Describe your favorite and least favorite part of being a musician 

Опишите свою любимую и наименее любимую часть работы музыкантом 

Victor Khomenkov: “I really like the young musicians I work with, they are very talented and “jazz-loving”. I have great respect for our masters, unfortunately, there are not many of them left. In jazz there is the concept of a collective, however, jazz musicians always play with everyone and each with the other. This is one of the ideas of this music, there should always be a search for new sounds, creativity that is born spontaneously, this is the essence of improvisation”.

Виктор Хоменков: «Мне очень нравятся молодые музыканты, с которыми я работаю, они очень талантливые и «джазолюбивые». Я с большим уважением отношусь к нашим мэтрам, к сожалению, их осталось немного. В джазе есть понятие коллектив, однако, джазовые музыканты всегда играют со всеми и каждый с другим. В этом и есть одна из идей этой музыки, должен быть все время поиск новых звуков, творчество, которое рождается спонтанно, это суть импровизации». 

Dmitry Ryabov: “I work according to my own methodology, I bring a finished idea, and musicians can develop this idea, and together we, as a team, can make a cutlet, a cutlet with side dishes and sauce”. Music is born in my head; I try to describe the images that come to me musically. As Stravinsky said: “I write as it plays in my head,” so it is with me. Less science, more emotions. I wish I always had something to say to the listener.” 

Дмитрий Рябов: «Я работаю по своей методике, я приношу законченную идею, а музыканты могут развить эту идею, а вместе мы как коллектив сможем сделать из «котлеты, котлету с гарниров и под соусом». Музыка рождается у меня в голове, я пытаюсь описать образы, которые мне приходят, музыкально. Как говорил Стравинский: «Я пишу, как в голове играет», так и у меня. Меньше науки, больше эмоций. Мне бы хотелось, чтобы у меня всегда было, что сказать слушателю». 

Tell me where you can listen to jazz.

Расскажите, где можно послушать джаз.

Victor Khomenkov: “We don't have many venues in Almaty, however, jazz jams are held once a week at Muzkaf, where once a week lovers of this music can listen to it. However, I am very glad that a professional jazz club "EverJazz" has appeared in our city. This summer I visited the Yekaterinburg Jazz Club, gave several concerts there, in addition, during my jazz life I visited many world jazz clubs and, in New York, and in Berlin, and in Paris, and in Moscow, and in St. Petersburg, as well as in Italy. For jazzmen and for our public, the appearance of a professional jazz club is a real holiday. After all, such an institution is not a restaurant or a nightclub, but a small concert venue where people do not eat during the concert, but listen to music. It can even be said that it is a club of interests.”

Виктор Хоменков: «У нас не так много площадок в Алматы, однако, раз в неделю в «Музкафе» идут джазовые джемы, где раз в неделю любители этой музыки могут послушать ее. Однако, я очень рад, что у нас в городе появился профессиональный джазовый клуб «EverJazz». Я побывал этим летом в Екатеринбургском джазовом клубе, давал там несколько концертов, кроме того, я за свою джазовую жизнь посетил многие мировые джаз клубы и, В Нью-Йорке, и в Берлине, и в Париже, и в Москве, и в Питере, а также в Италии. Для джазменов и для публики нашей появление профессионального джазового клуба – настоящий праздник. Ведь такое заведение не ресторан и не ночной клуб, а маленькая концертная площадка, где люди не кушают во время концерта, а слушают музыку. Это даже, можно сказать, что клуб по интересам». 

Dmitry Ryabov: “You can hear me in the professional jazz club EverJazz, and this is a special venue, not a restaurant, but a place where concerts are held every day. The club was created to be filled with local musicians who, by playing, grow, raising the general level of music. A jazz club has its own aesthetics, where guests come to listen, maybe they have their favorite band. A whole musical movement appears in the mode of large communication. If every day we continue to “cook” in this, then something interesting will turn out. "EverJazz" is a cradle for young musicians who can present themselves, find their audience, as well as a place for luminaries who find their refuge here. I love being part of the club and doing my part."

Дмитрий Рябов: «Меня можно услышать в профессиональном джазовом клубе «EverJazz», а это специальная площадка, не ресторан, а место, где каждый день идут концерты. Клуб создан для того, чтобы его заполняли местные музыканты, которые, играя, растут, повышая общий уровень музыки. Джазовый клуб – это своя эстетика, куда гости приходят именно послушать, может быть у них есть свой любимый коллектив. Появляется целое музыкальное движение в режиме большого общения. Если каждый день мы будем продолжать «вариться» в этом, то получится что-то интересное. «EverJazz» — это колыбель для молодых музыкантов, которые могут представить себя, найти своего слушателя, а также место и для корифеев, которые находят здесь свое пристанище. Мне нравится быть частью клуба и вносить свою лепту в общее дело». 

{gallery}jazzeverinter{/gallery}

Read more https://np.kz/news.php?id=3531

]]>
ittechnos@gmail.com (Super User) Interview Fri, 06 Jan 2023 14:34:48 +0600